Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aurait fait davantage » (Français → Anglais) :

L'établissement de prix taxes comprises aurait fait davantage pour créer des obstacles au commerce intérieur et aurait coûté plus d'emplois au Canada atlantique.

Tax-in prices would have done more to create internal trade barriers and would have cost more jobs in Atlantic Canada.


Un gouvernement néo-démocrate aurait fait davantage et aurait concédé plus de pouvoirs au gouvernement des Territoires du Nord-Ouest.

An NDP government would have done more and would have given more power to the Government of the Northwest Territories.


Il y a lieu de se féliciter vivement de cette approche, même si une clause de conditionnalité plus rigoureuse aurait fait davantage ressortir l'importance de réaliser des progrès substantiels dans le domaine des droits de l'homme.

This approach is certainly most welcome, although a stricter conditionality would have given greater emphasis on the importance of substantial progress in human rights.


La Commission s’inquiétait du fait que la concentration, telle que notifiée au départ, aurait fait disparaître du marché allemand des télécommunications mobiles deux concurrents proches constituant des forces concurrentielles importantes, et que cette opération aurait affaibli davantage la position des opérateurs de réseau mobile virtuel (ORMV) et des prestataires de services au détriment des consommateurs.

The Commission had concerns that the merger, as initially notified, would have removed two close competitors and important competitive forces from the German mobile telecommunications market and that it would have further weakened the position of Mobile Virtual Network Operators (MVNOs) and Service Providers to the detriment of consumers.


Le débat que nous avons aujourd’hui n’aurait pas été nécessaire si nous avions fait davantage confiance à la Commission en sa qualité de gardienne de la législation, car les informations que nous venons d’apprendre, à savoir que des ajustements seront effectués dans les domaines où la loi n’était pas tout à fait conforme au droit communautaire, montrent que le système marche bien.

The debate that we are having today would not have been necessary if there had been more trust in the work of the Commission as guardian of the legislation, because the fact that the system works can be seen by the results that we have been informed of today, namely that adjustments have been made in the areas in which the law was not completely in line with EU legislation.


– (DE) Monsieur le Président, dans l’intérêt de l’équité, j’ai annoncé ce lundi que nous comptions demander le report du vote sur ce rapport, non pas parce que M. Grosch aurait fait un travail de mauvaise qualité, bien au contraire, mais parce que nous voulons prendre davantage de temps pour examiner la question des périodes de repos et pour l’intégrer en termes précis à ce rapport.

– (DE) Mr President, in the interests of fairness, I announced on Monday that we would be requesting the postponement of the vote on this report, not because Mr Grosch has done a bad job – quite the contrary – but because we want to take more time to look at the issue of rest periods and integrate it in precise terms in this report.


1. exprime sa déception, en regrettant que les droits de l'homme n'aient pas fait l'objet d'une priorité accrue dans l'ordre du jour du sommet UE-Chine, qui aurait donné davantage de poids politique à cette question, et que l'UE n'ait pas saisi l'occasion offerte par la perspective des prochains Jeux olympiques pour traiter le problème préoccupant des droits de l'homme en Chine;

1. Expresses its disappointment at the fact that human rights issues were not higher on the agenda for the EU-China Summit, in order to give more political weight to human rights concerns, and that the EU did not take the opportunity of the approaching of the Olympics to address serious human rights concerns in China;


En application du point 6.2 de l'encadrement RD, il est nécessaire de démontrer que l'aide de l'Etat permet à cette entreprise de mener davantage de recherche qu'elle ne l'aurait fait sans aide :

Pursuant to point 6.2 of the RD framework, it must be shown that the state aid will induce the company to pursue more research than it would otherwise have pursued:


Étant donné le rôle de leader du Parti libéral, et de son ancien chef Lester B. Pearson, dans la création du concept moderne de gardien de la paix, on aurait pu croire, on aurait pu espérer que l'actuel Parti libéral du Canada aurait fait bien davantage pour sauvegarder notre héritage.

One might have thought, one might have even expected, given the leading role played by the Liberal Party and its former leader Lester Pearson in the creation of the modern notion of peacekeeping, that the Liberal Party of Canada today would have done more to secure our legacy.


Il est un fait certain que le Parlement en aurait voulu davantage : il aurait souhaité une information plus ponctuelle, une définition plus précise, des contenus plus importants, mais si nous évaluons la complexité de la question, la résistance que nous ont opposée au cours de tous ces mois non seulement les gouvernements, mais aussi les lobbies, je crois que nous pouvons nous estimer satisfaits.

Clearly, the European Parliament would have liked more: it would have liked more specific information, clearer definition and more content, but considering the sensitivity of the subject and the resistance in recent months from both governments and lobbies, I feel that we can consider ourselves satisfied with the result.


w