Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auprès de vous parce que je dois vraiment régler » (Français → Anglais) :

Je vous suis particulièrement reconnaissante pour le travail que vous accomplissez tous les deux auprès des jeunes, parce que je crois qu'ils ont vraiment besoin de cette orientation.

I particularly appreciate the work that you are both doing with young people, because I think that they do need that kind of counselling.


Mme Val Meredith: Vous avez parlé du soutien de Canadien par le gouvernement et je dois dire qu'en regardant l'information qui m'a été donnée depuis six ans et demi, parce que je participe à ce débat depuis avant 1993, Air Canada a vraiment débuté dans une position idéale.

Ms. Val Meredith: You mentioned the government's support of Canadian Airlines, and I have to say that in looking at the information provided to me over the last six and a half years, because I've been involved in this discussion since before 1993, Air Canada really started in a prime position.


Je dois dire que nous en avons fait un résumé, et c'est écrit en langage très technique, car nous voulons vous offrir une solution à notre dilemme, et nous espérons régler certains problèmes dont nous avons fait état auprès du comité lorsque vous êtes venus en Colombie- Britannique.

I must say we've done the summary, and it is very technical language in the process to offer you a road map out of our dilemma and hopefully our resolution of some of the problems we presented to the committee when you were in B.C.


- Madame la Présidente, je m’adresse à la Commission puisque le Conseil n’est plus là, mais je pense vraiment que les propositions que M. Barroso a faites ne vont pas régler le problème de la crise actuelle, parce que je crois que vous avez oublié un élément; vous avez oublié les responsables de cette crise.

(FR) Madam President, I shall address myself to the Commission because the representative of the Council is no longer here. I truly believe that Mr Barroso’s proposals will not resolve the current crisis, because he has forgotten one factor, namely the causes of this crisis.


Ce dont je parle, ce qui me préoccupe le plus, c'est qu'il faut que quelqu'un examine cette question de portée, parce que je ne suis pas certain que dans le contexte du projet de loi C-19 vous allez vraiment arriver à régler la question, parce que des contraintes vous limitent.

What I'm talking about, what most concerns me, is that somebody take a look at this scoping issue, because I'm not sure that in the context of Bill C-19 you're really going to be able to get a handle on it, because you're pretty tightly constrained on what you can talk about.


Ensuite, je vais m’évertuer à convaincre la communauté internationale, présente sur place à travers des institutions comme les Nations unies, de la nécessité de prendre enfin les décisions qui s’imposent pour régler cette question une fois pour toutes, parce que, comme vous l’avez très bien dit, l’État de droit n’est plus vraiment une réalité dans ce ...[+++]

Then I shall be doing my utmost to persuade the international community, which is represented in the country by bodies like the United Nations, of the need to take the necessary decisions to settle this matter once and for all, because, as you so rightly said, the rule of law is no longer truly a reality in that part of the world.


- (NL) Monsieur le Président, je suis en proie à des sentiments mitigés - non pas parce qu'il sera impossible de clore le débat avant la pause du déjeuner et que je dois encore donner une conférence ce soir dans mon pays. En réalité, vous me voyez d'une part heureuse et satisfaite de constater que nous pouvons régler le dossier aujourd'hui et qu'il sera achevé comme il se doit au sein du Conseil de ministres mais, d'autr ...[+++]

– (NL) Mr President, it is with mixed feelings that I stand here, not because this debate failed to be concluded before lunch and I am due to give a speech this evening in my own country, but because on the one hand, I am pleased and delighted that we today managed to settle an issue that will be concluded successfully in the Council of Ministers and on the other, I would have taken the greatest pleasure in defending what we believe ourselves entitled to as a Parliament – and for which I would have been quite happy to ...[+++]


- Monsieur Swoboda, je dois dire ma surprise en vous entendant, parce que je crois que, vraiment, depuis le 11 septembre, je me suis exprimée largement, que ce soit dans des communiqués, ou au travers du discours de Mme Banotti ou des déclarations de M. Berlusconi.

– Mr Swoboda, I must say that I am surprised to hear your comments, because I do feel that I have made my views well known since 11 September, whether in press releases, or with regard to Mrs Banotti’s speech or what Mr Berlusconi said.


Je vais demander à la greffière d'effectuer un suivi auprès de vous parce que je dois vraiment régler cette question.

I will have the clerk follow up on that with you, because I really do want to lock that in.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auprès de vous parce que je dois vraiment régler ->

Date index: 2024-09-27
w