Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aujourd’hui poser cette " (Frans → Engels) :

Dès lors, nous devrions aujourdhui poser cette question aux organes qui sont à même d’y répondre: premièrement, les autorités du secteur de l’aviation dans les pays concernés et, bien entendu, l’organisation responsable de la coordination au niveau européen.

Therefore, we should today be asking this question of those bodies that are able to answer it: firstly, the aviation authorities in the relevant countries and, of course, the organisation responsible for coordination at a European level.


C'est pourquoi j'ai profité de la résolution d'aujourd'hui pour demander à la Commission et au Conseil de poser cette question de manière explicite et appropriée dans le cadre des négociations avec les États-Unis qui se dérouleront prochainement et d'explorer, avec nos partenaires américains, les moyens de concevoir une procédure juridiquement viable et transparente dans le but d'autoriser le transfert et l'extraction des données pertinentes.

This is why I have used today’s resolution to request the Commission and Council explicitly to raise this issue in an appropriate manner as part of the negotiations with the US due to take place in the near future, and to examine, along with our US partners, the means of establishing a procedure that is legally transparent and viable, with the aim of authorising the transfer and extraction of the relevant data.


− Monsieur le Président, Mesdames, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, si j’ai le plaisir de vous poser aujourdhui cette question orale au nom de la commission du développement, je n’ai malheureusement pas celui de vous présenter la résolution sur le même sujet, votée à l’unanimité par cette commission.

– (FR) Mr President, Commissioners, ladies and gentlemen, while I have the pleasure of putting this oral question to you on behalf of the Committee on Development, sadly I do not have the pleasure of presenting you with the resolution on the same subject, adopted unanimously by this committee.


- (EN) Monsieur le Président, si je prends la parole ici aujourd’hui pour poser cette question orale à la fois au nom de la commission de l’agriculture et du développement rural et au nom de l’intergoupe Bien-être animal, c’est parce que je crois que l’Union européenne possède une agriculture très forte.

− Mr President, I rise here today to ask this oral question on behalf not only of the Committee on Agriculture and Rural Development but also of the Animal Welfare Intergroup, because I believe that we have a very strong agriculture in the European Union.


La motion que présente aujourd'hui l'opposition et que nous débattons à l'extérieur du processus normal d'étude parlementaire me pousse à poser cette question: le député de Scarborough—Rouge River propose-t-il que les députés ne devraient pas être assujettis aux lois en vigueur pour les commentaires qu'ils font à l'extérieur du Parlement?

Therefore, we must respect her decisions. The motion moved today by the opposition, which we are debating outside the usual process for parliamentary study, leads me to ask the following question: is the member for Scarborough—Rouge River proposing that members should not be subject to existing laws when they make comments outside Parliament?


Si on vote sur cette motion aujourd'hui, compte tenu que je n'ai pas pu poser les questions nécessaires au représentant des gens qui font du repostage et à Postes Canada, je devrai voter contre cette motion, mais je ne ferai pas d'obstruction.

If we have to vote on the motion today, as I have had no opportunity to seek the required answers from Canada Post and the remailers, I would have to vote against it but I will not obstruct the proceedings.


Il faut, aujourd’hui, nous poser la question suivante: au vu du résultat de cette politique, allons-nous continuer à accepter sans réagir que cette nouvelle torpille contre la paix affaiblisse de plus en plus ceux des Palestiniens les plus attachés aux solutions pacifiques et, en premier lieu, le président Mahmoud Abbas?

We now have to ask ourselves the following question: given the results of this policy, are we going to continue blithely to look on while this new blow to peace progressively weakens the position of those Palestinians most committed to peaceful solutions including, in the first place, President Mahmoud Abbas?


Mme Carolyn Bennett: Si un des membres a une question à poser ou qui que ce soit d'autre et que cette question ne peut pas être posée aujourd'hui il devrait savoir que tous les membres de notre comité partagent le même avis sur cette question. Si quelqu'un a des questions à poser, nous sommes tous préparés à répondre au sujet des tenants et des aboutissants de cette question.

Ms. Carolyn Bennett: If there are any questions from any of the members or anybody who's worried about anything, if it's not able to be done today they should know that all of us on the committee really are of like mind on this, and if anybody has any questions, all of us are prepared to answer the whys and wherefores.


Il y a quelques points qui m'ont amené à poser ma question aujourd'hui. J'étais tout disposé à faire preuve de patience et à accepter la parole du sénateur Graham qu'il donnerait cette réponse en temps opportun, mais j'ai lu dans la presse, plus tôt cette semaine, qu'un ministre, M. Chan, comparaissait devant un tribunal de la Colombie-Britannique pour harcèlement présumé d'un membre de son personnel.

What has prompted my question today is a couple of things: I was quite prepared to be patient and accept Senator Graham's word that he would provide this answer in due course, but I read in the media earlier this week that a minister, Mr. Chan, was in court in British Columbia for alleged harassment of a staff member.


Cette approche pourrait se poser en modèle pour d'autres applications, suivant en cela l'exemple du mémorandum sur le développement du GSM: les signataires sont passés de 13 à 256 dans 110 pays, et il y a aujourd'hui 50 millions de clients dans le monde.

This approach may act as a model for other applications much as the MOU on the development of GSM: from 13 signatories in 1987 there are now 50 million customers worldwide, with 256 signatories from 110 territories.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aujourd’hui poser cette ->

Date index: 2022-09-05
w