Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «attentes que nous avions à lisbonne lorsque nous » (Français → Anglais) :

J'aimerais attirer votre attention sur deux effets particulièrement bénéfiques des quotas individuels auxquels nous n'avions pas pensé lorsque, il y a une vingtaine d'années, nous avons commencé à réfléchir à leur organisation.

I would like to draw attention to two particularly beneficial effects of individual quotas, which we did not expect when we began thinking about how they would be organized a couple of decades ago.


Pour la majorité des Premières nations qui participent à ce processus, l'approche de la Couronne tant fédérale que provinciale n'a pas été à la hauteur des attentes d'il y a 20 ans, lorsque nous avions lancé ce processus.

For the majority of First Nations in this process, the approach of the Crown, both federal and provincial, has not matched the expectations of 20 years ago, when we embarked on this process.


Les membres du comité s'en rappelleront sans doute—nous nous intéressions particulièrement, et nous avions attiré l'attention du gouvernement sur le fait que nous avons dans notre une population des gens qui viennent de toutes les régions et qui peuvent représenter un atout considérable lorsque nous nous rendons dans ces pays, en particulier pour ce qui est des petites et moyennes entreprises, où la culture et ...[+++]

We were particularly interested in—members will recall—and we drew to the attention of the government the fact that we have a population base in this country of many people who have come from regions of the world and they can act as tremendous assets when we go back into those countries, particularly in regard to the small and medium-sized businesses, where culture and language are often a barrier to trade.


Imaginez l'air que nous avions lorsque nous sommes arrivés au pouvoir et que nous avons constaté que plus de 840 000 candidats à l'immigration figuraient sur la liste d'attente en raison des retards accumulés par le gouvernement libéral et de son incapacité totale à gérer le dossier de la citoyenneté et de l'immigration.

Imagine, when we came into government, what expression was on the faces of more than 840,000 immigration candidates. It was a reflection of the backlog and the abject failure of the Liberal government, as it was then, on citizenship and immigration.


Lorsque nous avons commencé, il y a un an, nous avions 2 500 dossiers en attente et il nous en reste environ 2 000 à l'heure actuelle.

When we began a year ago, we had 2,500 cases in our inventory, and now we have about 2,000 cases.


Il s’agit d’une question complexe pour laquelle les mesures prises et les progrès réalisés ont été insuffisants et, surtout, ne répondent pas aux attentes que nous avions à Lisbonne lorsque nous avons adopté ce chapitre.

This is a complicated item on which the steps taken and the progress made have been insufficient and, above all, do not meet the expectations we had in Lisbon when we approved this chapter.


Cependant, il y a un article dans lequel nous avions convenu de préciser que, lorsque le traité de Lisbonne entrerait en vigueur, et s’il entre en vigueur, les auteurs d’une pétition dont nous sommes saisis seraient simplement avertis dans le cas où une pétition adressée non pas au Parlement, mais à la Commission européenne - vous savez, les fameuses pétitions à un million de signatures - a ...[+++]

There is, however, one article in which we had agreed to make it clear that if and when the Treaty of Lisbon came into force, petitioners would simply be informed if a petition that were submitted not to Parliament but to the European Commission – you know, those petitions with millions of signatures – were connected to their petition.


– (FR) Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, lorsque vous serez au Conseil européen, je vous demande une seule chose: défendez cette Institution, lorsqu'elle vous dit que la situation économique et sociale de l'Union européenne requiert davantage d'attention sur la question sociale, requiert que nous mettions en cohérence nos politiques économiques avec nos objectifs et notre stratégie légitimement élaborée ...[+++]

– (FR) Mr President, Mr President of the Commission, I wish to make a single request of you when you go to the European Council: defend this institution when it tells you that the EU’s social and economic situation requires more attention to be paid to social issues, requires us to make our economic policies coherent with our targets and our strategy legitimately drawn up for climate change and energy independence; when it tells you that, if the Lisbon Strategy is to succeed, we need more economic coordination; when it tells you tha ...[+++]


Permettez-moi de vous rappeler qu’au sein du comité d’orientation, lorsque nous avons commencé à débattre de ce texte, nous avions convenu qu’il ne nous servirait à rien d’aboutir à un accord purement général, mais que cette Assemblée devrait rendre le processus de Lisbonne plus concret.

Let me remind you that, when we in the steering committee began to debate this text, we agreed that it would profit us nothing to have only general agreement, but that this House would have to make of the Lisbon process something more concrete.


w