Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

Traduction de «nous avions lorsque » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

callously disregard


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Lorsque nous avons eu la possibilité d'accéder à des capitaux privés, nous avons mis à profit les mêmes actifs que nous avions lorsque nous étions une société d'État et nous avons rapidement développé nos activités dans d'autres pays.

When we had the opportunity to access private sector capital, Cameco built on those very same assets we had as a Crown corporation and expanded rapidly into other countries.


Imaginez l'air que nous avions lorsque nous sommes arrivés au pouvoir et que nous avons constaté que plus de 840 000 candidats à l'immigration figuraient sur la liste d'attente en raison des retards accumulés par le gouvernement libéral et de son incapacité totale à gérer le dossier de la citoyenneté et de l'immigration.

Imagine, when we came into government, what expression was on the faces of more than 840,000 immigration candidates. It was a reflection of the backlog and the abject failure of the Liberal government, as it was then, on citizenship and immigration.


- Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je crois que le rendez-vous d’aujourd’hui est un rendez-vous annoncé puisque, lorsque nous avionsbattu de la précédente directive, nous avions admis que, s’agissant de définir les actifs éligibles pour les placements des OPCVM, nous devrions nous adapter à la modernité et que, peut-être, le dernier texte que nous avions adopté n’était, de ce point de vue, pas tout à fait le meilleur.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I believe that today’s meeting was always on the cards because, when we debated the previous directive, we admitted that, as regards the definition of eligible assets for the investment of undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS), we needed to adapt to the modern world and that the last text we adopted was, in that regard, not exactly ideal.


La vérité, et bien des députés d'en face la connaissent, c'est qu'une grande partie du travail que nous devons accomplir au nom du gouvernement n'est réalisable que si nous pouvons nous déplacer par avion lorsque des liaisons commerciales ne sont pas disponibles.

The truth is, and many members on that side know this, much of the work that we have to do on behalf of the government is only made possible by the availability of aircraft that can go places at times when commercial alternatives are not available.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Honorables sénateurs, la presse va se dire pour ou contre, mais cela ne servira pas les objectifs que nous avions lorsque nous avons créé ces nouveaux postes.

Honourable senators, the press will comment for and against, but it will not serve the intentions that we had when we created this new employment.


Nous insistons sur la participation des ministres des pays associés de la Méditerranée, des pays arabes, d'Israël, et l'honorable parlementaire nous a rappelé la honte que nous avions éprouvée l'année dernière lorsque seulement quatre ministres des quinze de l'Union européenne avaient assisté à la réunion.

With regard to the Euro-Mediterranean Conference, we continue to insist on the participation of Ministers from associated countries in the Mediterranean, Arab countries and Israel, and you have reminded us of last year’s embarrassment when only four EU Ministers out of the fifteen expected came to this meeting.


Lorsqu’en 1999 nous avionsgocié l’accord interinstitutionnel en vigueur, nous étions déjà parvenus à modifier les marges de la rubrique 5, mais dans des perspectives qui, par leur caractère limité, sont à présent insuffisantes.

In 1999, when we negotiated the current interinstitutional agreement, we managed to modify the figures in heading 5, but with perspectives which, as a result of shortsightedness, are now insufficient.


Lorsqu'on se penche sur ces engagements et qu'on constate l'ampleur des dégâts occasionnés volontairement aux projets que nous avons entamés et à d'autres dans lesquels nous avions investi, il y a de quoi fondre en larmes.

When one looks at that commitment and sees the extent to which projects we have started and others in which we have invested money have been destroyed, wilfully and purposefully, it is enough to make one literally weep.


Je me permets aussi de rappeler que, l'année dernière par exemple, lorsqu'il était question des mesures de reconstruction au Kosovo, nous avions eu ici un long débat avec le Conseil pour savoir si nous parviendrions à de bonnes performances sur place.

I might also point out that last year, for instance, we had a long debate here with the Council, in connection with the reconstruction measures for Kosovo, on whether we stood any chance at all of putting in a good performance out there.


Nous devons savoir qui vous êtes lorsque vous montez à bord d'un avion, lorsque vous traversez notre pays, lorsque vous vous inscrivez à un programme d'études en physique nucléaire.

We need to know who you are when you get on board an aircraft, when you cross into our country, when you register to study nuclear physics.




D'autres ont cherché : nous avions lorsque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions lorsque ->

Date index: 2024-03-03
w