Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "après avoir réagi vivement " (Frans → Engels) :

J'ai compris que les autres provinces, après avoir réagi vivement par la voix de leur ministre de la Justice quand ils ont appris le contenu du projet de loi du gouvernement fédéral, s'en sont ensuite, ma foi, plutôt accommodées, à l'exception de l'Ontario pour la santé et peut-être d'autres provinces de l'Ouest.

I noticed that the other provinces, after reacting strongly, through their justice ministers, when they looked into the federal government's bill, decided to put up with this, with the exception of Ontario with regard to health information, and maybe a number of other provinces in western Canada.


Après avoir réagi à cet esprit de collaboration en comité, j'aimerais aussi apporter des éclaircissements sur les commentaires présentés par mes collègues, en particulier sur les motions déposées à la Chambre sur le projet de loi C-2.

Having acknowledged this spirit of co-operation in committee, I would also like to clarify certain comments made by my colleagues, especially regarding the motions on Bill C-2 brought forward in the House.


12. condamne le recours de grande ampleur à la propagande par les responsables et les médias russes dans les cas présumés d'agressions de la minorité russophone, qu'aucun fait ne vient étayer, ainsi que dans les cas où les représentants des autorités ukrainiennes ont été accusés sans fondement d'avoir une attitude fasciste; se déclare à nouveau vivement préoccupé par la liberté d'expression en Russie et signale le cas récent de l'historien russe Andreï Zoubov, qui a perdu son poste à l'Institut d'État des relations internationales ...[+++]

12. Condemns the extensive use of propaganda by Russian officials and media concerning alleged violations against the Russian-speaking minority that are not confirmed by the facts, as well as the groundless accusations concerning the ‘fascist’ nature of the authorities in Kyiv; reiterates its grave concern over freedom of speech in Russia, and points to the recent case of the Russian historian Andrei Zubov, who has lost his job at the Moscow State Institute of International Affairs after having criticised the Russian President over the takeover of Crimea;


26. prie instamment tous les États membres de participer sans réserve aux mécanismes de la justice pénale internationale, particulièrement en déférant les fugitifs devant les juridictions; observe avec grande inquiétude que le Soudan ne coopère toujours pas avec la CPI en vue de l'arrestation et du transfert de M. Ahmed Mohammed Haroun ("Ahmed Haroun") et de M. Ali Mohammed Ali Abd-Al-Rahman ("Ali Kushayb"), au mépris des obligations que lui impose la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité des Nations unies; condamne vivement les représailles du Soudan à la suite de la délivrance, par le CPI, d'un mandat d'arrêt contre le présid ...[+++]

26. Urges all Member States to collaborate fully in international criminal justice mechanisms, and especially in bringing fugitives to justice; notes with great concern the persistent failure of Sudan to arrest and transfer to the ICC Ahmad Muhammad Harun ("Ahmad Harun") and Ali Muhammad Ali Abd-Al-Rahman ("Ali Kushayb"), in disregard of its obligations under UN Security Council Resolution 1593 (2005); strongly condemns the retaliation by Sudan following the issuing of an ICC warrant for the arrest of President al-Bashir, and expresses its deepest concern at the recent crackdown on human rights defenders, which led in June 2008 to the arrest of Mohammed el-Sari, who has been sentenced to imprisonment for 17 years for having collaborated w ...[+++]


D. considérant que la Russie, après avoir procédé à une concentration de forces militaires à long terme, a immédiatement réagi par une contre-attaque massive, en envoyant des tanks et des troupes de l'armée de terre, en bombardant plusieurs endroits en Géorgie, dont la ville de Gori, et en bloquant des ports géorgiens de la mer Noire,

D. whereas Russia responded immediately, after a long-term military build-up, with a massive counter-attack, sending in tanks and ground troops, bombing several locations in Georgia, including the town of Gori, and blocking Georgian Black Sea ports,


Il a réagi vivement lorsque le ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux a commencé à accuser le Bloc québécois d'avoir pris de l'argent sale.

He reacted strongly when the Minister of Public Works and Government Services began accusing the Bloc Québécois of having taken dirty money.


D. considérant que le ministère américain des transports a réagi en publiant un avis relatif à une proposition de règlement dans lequel il modérait son interprétation de l'obligation légale imposée aux compagnies aériennes américaines de faire l'objet d'un contrôle effectif par les citoyens américains, mais qu'en décembre 2006, il décidait de retirer cet avis après avoir reconsidéré quantité de remarques publiques, y compris celles formulées par le Congrès américain,

D. whereas the US Department of Transportation responded with a Notice of Proposed Rule Making, relaxing its interpretation of the statutory requirement that US airlines be under the actual control of US citizens, but decided in December 2006 to withdraw this Notice, after reviewing a multitude of public comments, including those received from the US Congress,


La semaine dernière, après que mon chef et notre caucus eurent vivement dénoncé les banques, qui imposent des frais exorbitants à l'utilisation des guichets automatiques, les médias québécois ont réagi en disant qu'il s'agissait d'une question ridicule.

Just in the last week or so, when my leader and our caucus spoke out vehemently against the use by banks of what we would consider exorbitant fees at ATM machines, the Quebec media responded and said that it was a silly issue.


La Commission a réagi en cinq mois après avoir vérifié qu’il y avait bien préjudice.

The Commission responded in five months, after having verified that harm was indeed being caused.


En effet, après que Time Warner ait annoncé son intention d'imprimer au Canada une édition à tirage dédoublé de Sports Illustrated, le milieu de l'industrie canadienne du magazine a réagi vivement, d'autant plus que cela permettait à Time Warner de baisser considérablement les prix de la publicité et ainsi siphonner littéralement le marché publicitaire des magazines.

In fact, after Time Warner announced its intention to print a split run edition of Sports Illustrated in Canada, the Canadian magazine publishing community reacted strongly to this announcement, especially since this would considerably reduce Time Warner's advertising expenditures, thereby draining the magazine advertising market.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

après avoir réagi vivement ->

Date index: 2025-05-02
w