Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «années sont devenus chose courante » (Français → Anglais) :

Des véhicules d'investissement qui auraient été tabous il y a à peine quelques années sont devenus chose courante.

Vehicles of investment that would have been considered taboo only a few years ago have become everyday transactions.


Pourquoi le marché n'a-t-il pas régulé les salaires faramineux qui sont devenus chose courante, particulièrement aux États-Unis?

Why did the market not regulate the outlandish salaries that started to become so common, particularly in the U.S.?


H. considérant que la sécurité et la sûreté se sont détériorées dans le camp jordanien Za'atari, les vols et les incendies, comme ceux du 21 avril 2013, étant devenus chose courante; que le camp Za'atari héberge plus de 130 000 personnes, ce qui en fait la quatrième ville de Jordanie; que l'insécurité continue de mettre des vies en péril dans le camps, notamment celles des travailleurs humanitaires, des coopérants et des journalistes;

H. whereas safety and security have degenerated in the Jordanian Zaatari Camp, with thefts and fires, such as that of 21 April 2013, becoming commonplace; whereas the Zaatari camp is housing over 130 000 people, making it the fourth-largest city in Jordan; whereas insecurity continues to endanger lives in the camps, also affecting humanitarian and aid workers and journalists;


Les débats exploratoires sont devenus monnaie courante à partir de 1994, bien qu’il y en ait eu au moins un avant cette année-là.

Take-note debates became common beginning in 1994, though there was at least held one prior to that.


I. considérant que des membres de la communauté chiite des Hazaras sont actuellement tout particulièrement visés par des assassinats et des migrations forcées au quotidien à cause de la recrudescence des violences sectaires au Pakistan; que plus de dix mille hindous auraient également fui la province, les enlèvements avec demande de rançon étant devenus monnaie courante ces trois dernières ...[+++]

I. whereas members of the Shia Hazara community in particular are now victims of killings and forced migration on a daily basis due to the upsurge in sectarian violence in Pakistan; whereas more than 10 000 Hindus have also reportedly fled the province as abductions-for-ransom have become routine over the last three years;


Je suis également d’accord avec la Commission sur la nécessité d’étendre le réseau des zones marines protégées dans les eaux de l’UE et de mettre en place un système de gestion intégrée des zones côtières afin de mettre un terme à la dégradation gratuite des habitats et au net déclin de la biodiversité, qui ont été choses courantes ces dernières années.

I also agree with the Commission that the network of marine protected areas across EU waters should be extended and a system of integrated coastal zone management set up to ensure that we put a stop to the wanton degradation of habitats and sharp decline in biodiversity which have been all too commonplace in recent years.


Depuis quelques années, des oiseaux de mer s'échouent sur nos côtes par milliers et des bébés phoques déformés sont devenus chose courante.

In recent years, seabirds have washed up dead by the thousands and deformed seal pups have become a common sight.


L'arrestation, l'interrogatoire et l'emprisonnement d'enfants palestiniens sont devenus des pratiques courantes ces dernières années.

The arrest, interrogation and imprisonment of Palestinian children have become systematic in recent years.


I. considérant que, pour 1993,1994 et 1995, les constatations relatives à la Corse ont été, une fois de plus, parmi les plus graves jamais faites, mettant en évidence un effondrement pratiquement total des contrôles à tous les niveaux, avec, pour conséquence, des abus devenus chose courante et entraînant l'application d'une correction financière d'un taux de 25%,

I. whereas again, in 1993, 1994 and 1995, the findings on Corsica were amongst the most serious ever encountered, illustrating an almost total breakdown of control at every level, with subsequent commonplace abuses leading to the application of a 25% financial correction,


Dans le cas du Tibet, nous devons continuer de dénoncer la situation, de condamner les abus qui sont devenus chose courante dans ce pays et de réclamer des changements qui permettront à un peuple non violent de vivre sa vie comme il l'entend dans son coin du monde.

In the case of Tibet, we must continue to speak out, to condemn the abuses grown common in that country and to push for change that will allow a non-violent people to live their own lives as they see fit in their own particular corner of the world.


w