Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Voir le Procès-verbal

Vertaling van "allons vraiment voir " (Frans → Engels) :

Il est vrai que l'expression «goudrons cancérigènes» a une valeur instructive, mais si nous devons prouver que chacune de ces substances cause le cancer, nous allons nous voir entraînés dans un débat qui n'est pas vraiment nécessaire à mon avis.

There is an educational value in calling it a cancer-causing tar, but if we have to prove that that tar causes this cancer for every single one of those substances we will get into a debate in which I do not think we necessarily have to engage.


Je pense vraiment que c'est là que les changements nous conduiront. Les gens n'auront plus tendance à dire : « Allons donc voir et réglons le problème».

It's not, ``Let's get in there and fix the problem'.


Je me suis permis d'apporter les changements, et nous allons la mettre aux voix, si cela convient à tous les membres du comité (La motion est adoptée. [Voir le Procès-verbal]) Le président: Pendant que nous y sommes, nous n'avons pas vraiment parlé du temps accordé aux témoins.

I have taken the liberty of changing it, and that is actually what we're going to vote on, if that's suitable to everybody at the committee (Motion agreed to [See Minutes of Proceedings]) The Chair: While we're there, we didn't really touch on witness time.


Maintenant que tous les chefs de gouvernement ont terminé cette thérapie et sont rentrés chez eux, nous allons vraiment voir si les efforts thérapeutiques de Tony Blair ont porté leurs fruits car nous savons tous évidemment que lorsqu’un mariage est en train de se briser, le couple reprend souvent de mauvaises habitudes familiales.

Now that all the government leaders are home again after their therapy, we shall see for definite whether Tony Blair’s therapeutic efforts have borne fruit, for we all of course know that, when marriages begin to fall apart, couples often relapse into familiar bad habits.


Donc, je voudrais vraiment vous dire que, personnellement, je suis là pour vous assurer que la Commission va poursuivre, va veiller à ce que ce débat débouche à travers, notamment, l'étude que nous allons engager pour voir comment, dans chacun des États membres, les législations, les pratiques ont été utilisées pour, justement, la mémoire des crimes totalitaires.

Therefore, I have come here today, in person, because I would like to reassure you that the Commission will continue this discussion and will ensure that it provides the basis, in particular, for the study that we are going to carry out in order to look at how the various laws and practices have actually been applied in the Member States with a view to remembering totalitarian crimes.


Même si nous laissons de côté les médias, allons-nous vraiment négliger les citoyens des pays moins nantis qui doivent se contenter de services médiocres, voire inexistants, dans les domaines de la santé, de l’éducation, de l’eau et des transports, services fournis par des monopoles nationaux ou entreprises publiques aux piètres performances entretenant souvent des relations avec des responsables politiques corrompus et/ou inefficaces?

However, even if we leave media services aside, are we really going to ignore citizens in poorer countries who have to put up with poor or non-existent health, education, water and transport services run by poorly-performing state monopolies or companies often linked to corrupt or inefficient politicians?


Nous allons voir des projets de loi sur des questions qui attireront beaucoup l'attention parce qu'elles préoccupent vraiment le public canadien. Mais, ces projets de loi n'auront aucune chance d'être étudiés par le Comité de la justice et par la Chambre d'ici les prochaines élections.

We are going to see bills on hot button items that attract attention on issues which are of real concern to the Canadian public, but bills that have absolutely no chance of being dealt with by the justice committee and the House in that period of time.


En même temps, nous allons encourager et utiliser cette capacité sud-sud que nous souhaitons vraiment voir se concrétiser (0930) Le président: Monsieur Martin, vous avez 30 secondes pour vos commentaires, mais pas pour des questions, vu la longueur de vos préambules.

At the same time we're going to develop and use that south-south capacity that we indeed want to have happen (0930) The Chair: Mr. Martin, you have 30 seconds for comments, but no questions, because your preambles are so long.


Nous allons reprendre tout cela tranquillement avec les questeurs pour pouvoir désigner des zones où les collègues qui souhaitent fumer, qui en éprouvent vraiment le besoin, puissent le faire normalement, mais dans le respect de ceux qui sont gênés, voire même intoxiqués physiquement par la fumée.

We will have a calm discussion with the quaestors in order to designate areas where Members who wish to smoke, and feel a real need, may do so reasonably while respecting the rights of those who are bothered and even made physically ill by the smoke.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

allons vraiment voir ->

Date index: 2025-01-13
w