Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ainsi parce que nous avons consacré quelque 500 milliards » (Français → Anglais) :

Il en est ainsi parce que nous avons consacré quelque 500 milliards de dollars au remboursement de notre dette nationale.

It means that we have paid down approximately $500 billion of the national debt.


En rythme annuel, nous avons économisé quelque 3 milliards de dollars, qui peuvent servir à d'autres fins que le service de la dette. Cet argent peut être consacré à la santé, à l'éducation, à la recherche et à une variété de secteurs mentionnés par les députés durant le débat d'aujourd'hui.

This money is now available for things such as health care, education, research and a variety of other interests of members as they have spoken in the House over the course of the last day.


En réaction, nous avons vu des plans d'action économique consacrer quelque 33 milliards de dollars aux infrastructures en 2008, et un total d'environ 45 milliards de dollars à ce jour.

As a result, we saw economic action plans that brought forward somewhere in the neighbourhood of $33 billion in 2008, and a total of about $45 billion up to today's budget.


Je m'empresse d'ajouter que nous avons consacré quelque 37 milliards de dollars au remboursement de la dette, ce qui bénéficie clairement aux contribuables parce que nous ne payons pas d'intérêts sur cet argent.

I hasten to point out that we have paid down the debt by some $37 billion, which is a direct benefit to taxpayers because we are not paying interest on that money.


(EN) Nous avons voté contre cet accord parce qu’il vise à renvoyer des personnes dans un pays où, selon l’appel mondial de 2010-2011 du haut commissaire des Nations unies pour les réfugiés (HCRNU), quelque 212 000 personnes ont été déplacées à l’intérieur du pays pendant plus de 16 ans, sont en attente d’un toit et ont besoin de protection et de moyens pour devenir autonomes, où la violence à caractère sexuel et fondée sur le gen ...[+++]

– We voted against this agreement because: it aims to return people to a country where, according to the UNHCR Global Appeal 2010-2011, around 212 000 people were internally displaced for more than 16 years, living in need of shelter and means to become self-sufficient, where sexual and gender-based violence is rife in all parts of society and police ill-treatment is tolerated; it also applies to those former residents of Abkhazia ...[+++]


Nous avons de nombreux projets consacrés à l’apprentissage des langues étrangères et à l’acquisition de compétences interculturelles par les personnes qui se trouvent en dehors du système éducatif, y compris à ceux qui fréquentent des écoles professionnelles, ceux qui ont en quelque sorte moins de possibilités ainsi que les personnes retraitées et les chômeurs.

We have a large number of projects aimed at learning foreign languages and also acquiring intercultural skills for people who are outside the education system, including for those attending vocational colleges, those who have, so to speak, fewer opportunities, as well as for retired people and the unemployed.


Je trouve que c’est une bonne chose, surtout parce que nous avons conservé l’an dernier quelque 11 milliards d’euros sur le budget.

I welcome this, especially since we have ended up with a budget surplus of some EUR 11 billion.


- (IT) Monsieur le Président, le rapport Pirker est très important parce que nous y avons trouvé quelques affirmations de principe que nous jugeons fondamentales et clarifiantes : tout d'abord, celle selon laquelle on attend des immigrés le respect de la communauté de valeurs sanctionné par la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, ainsi qu'une authentique ...[+++]

– (IT) Mr President, the Pirker report is extremely important because it includes certain declarations of principle which we consider to be fundamental and to clarify the issue: firstly, the principle that immigrants are expected to respect the Community of values, as enshrined in the Charter of Fundamental Rights of the European Union, and to have a genuine desire to be integrated into the society of the Member States.


Nous avons pris cette décision, parce que la déclaration lance quelques signaux politiques importants sur le suivi du sommet de Lisbonne, qui s'est tenu en mars, à savoir des signaux concernant l'emploi, l'économie et la lutte contre l'exclusion sociale par le biais d'une méthode de coordination ouverte, mais aussi à propos des actions à mener en vue d'éviter la concurrence fiscale déloyale ainsi que des mesures à p ...[+++]

We have done this because the opinion sends out some important political signals concerning the follow-up to the Lisbon Summit in March, namely about employment, the economy and combating social exclusion with the aid of the open coordination method, as well as about work on preventing unfair tax competition and efforts to secure safe food products.


M. Randall : Oui, mais très brièvement, n'est-ce pas, parce que nous avons consacré quelques centaines de pages à la question.

Mr. Randall: Yes, but very briefly, obviously, since we spent a few hundred pages trying to look at this.


w