Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "affirme qu'on peut sérieusement remettre " (Frans → Engels) :

Comment la province de l'Ontario peut-elle sérieusement remettre à tous les hôpitaux de la province des enveloppes de 2, 3, 4 et 5 millions de dollars pour l'achat de matériel?

How can the province of Ontario, with a straight face, hand out to all hospitals around the province envelopes with $2 million, $3 million, $4 million, and $5 million for the purpose of buying capital equipment?


Si cette tendance se poursuit, la stratégie de l'Europe pour la croissance et l'emploi risque d'être sérieusement compromise et l'affaiblissement de nos principales mesures de relance de la croissance peut délégitimer les efforts de consolidation financière et nuire à la relance économique" a affirmé le président Valcárcel.

If this trend goes on, Europe's strategy for growth and jobs risk to be seriously compromised and the weakening of our main stimulus measures for growth could delegitimise the efforts for financial consolidation while harming economic recovery" said President Valcárcel.


Mme Cheryl Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke, PCC): Monsieur le Président, dans le rapport de sécurité aérienne qui vient d'être publié sur l'écrasement d'un hélicoptère Griffon dans lequel deux pilotes ont perdu la vie, le directeur de la sécurité aérienne affirme qu'on peut sérieusement remettre en question la capacité de continuer d'exploiter en toute sécurité la flotte de CH-146 avec ce problème de rotor de queue dans les conditions d'utilisation des Forces canadiennes.

Mrs. Cheryl Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke, CPC): Mr. Speaker, in the just released flight safety report into the Griffon helicopter crash that killed two pilots, the director of flight safety states the following, “It is strongly felt that the practicality of continuing to safely operate the CH-146 fleet with this damage intolerant tail rotor in field conditions in which the Canadian Forces normally operates is highly questionable”.


La semaine dernière, nous avons tous reçu une correspondance volumineuse et très détaillée affirmant de façon très sérieuse que certains éléments, qui ont été mis au jour après les auditions réalisées par la commission, étaient de nature à remettre en question l’éligibilité de l’un des deux candidats.

Then, last week, we all received some substantial, highly detailed correspondence making very serious allegations about matters that came to light after the committee hearings, which would raise major doubts about the eligibility of one of the two candidates.


Personne ne peut sérieusement remettre en cause l'une d'elles sans mettre en danger le processus d'intégration.

No one can seriously question any of the two without endangering the integration process itself.


Je pense que personne ne peut remettre sérieusement en question nos engagements dans le sud-est de l’Europe, car notre sécurité et notre stabilité dépendent véritablement de notre capacité à renforcer la paix, la démocratie et la prospérité dans cette région très sensible.

I do not expect anyone seriously to question our existing commitments in South-East Europe because it is really a matter of our own security and stability that we can enhance peace, democracy and increase prosperity in that very sensitive area.


Permettez-moi juste d’affirmer très sérieusement que le fait que la Commission doive obtenir trop de documents sensibles avant de pouvoir prendre une décision est peut-être une faiblesse.

Let me just say in all seriousness that it is perhaps a weakness in the Community’s procedures that the Commission has to be sent too many sensitive documents before it can take a decision.


Dans ses commentaires liminaires, ce dernier a affirmé que si la Commission ne tenait pas ses promesses - comme M. Prodi l'a constaté dans sa déclaration - le Parlement saurait qu'il peut remettre la Commission au pas dès la prochaine directive.

In his introductory statement Mr von Wogau said that if the Commission does not carry out its promises – as set out in the declaration made by Mr Prodi – then the next time a directive comes around Parliament knows that it can keep a tight rein on the Commission.


Nous ne pouvons pas sérieusement affirmer que seule une autorité installée dans un centre de la Communauté peut mettre en œuvre de façon fiable la mission qui lui a été confiée.

I do not think we can in all seriousness say that only an authorised body that is located in the midst of the Community can reliably carry out the task it is entrusted with.


Faut-il s'étonner d'entendre continuellement des électeurs qui n'ont que faire du CRTC affirmer que le moment est venu de remettre sérieusement en question l'existence même de cet organisme et qu'il faut maintenant agir et mettre un terme à cette situation dérisoire où les Canadiens, nos électeurs, sont toujours ceux qui paient?

It is no wonder or surprise to us here that we continually hear from constituents who have no use for that body known as the CRTC, that the time has arrived for us to seriously look at its continued existence, that the time is now to take action and put an end to this silly charade where Canadians, our constituents, are always ending up being the people who pay.


w