Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "actuelle et nous aurions presque " (Frans → Engels) :

Sans eux nous ne tiendrions sans doute pas le débat actuel et nous aurions probablement des soins de santé à l'américaine.

Without them we probably would not be having this debate today and we would probably be into the American style right now.


Ma conclusion générale ne concerne pas la valeur de la proposition, parce que dans quelques mois, nous disposerons de la proposition alternative qui remplacera la proposition actuelle et nous aurions presque pu nous y attendre.

My conclusion overall is not about the value of the proposal, because in a few months, we will have the alternative proposal which will effectively make this one outdated, and we could almost have waited for that.


Si la proposition de la Commission avait été appliquée telle qu’elle était présentée initialement, cela aurait signifié qu’au Danemark, nous aurions presque doublé le nombre de pesticides sur le marché.

If the Commission’s proposal were to have been implemented as it was originally presented, it would have meant that in Denmark we would have roughly doubled the number of pesticides on the market.


Nous aurions presque pu prévoir ses intentions: d’abord, étendre l’application de ce système à une partie de la flotte dans un grand nombre d’États membres et créer, ensuite, un marché communautaire unique des droits de pêche assorti d’une éventuelle bourse de valeurs pour les transactions.

We could almost have predicted its intentions: initially to extend the application of this system, although only to part of the fleet, in a large number of Member States, and then, subsequently, to create a single EU market in fishing rights, possibly with their transaction on a stock exchange.


Si ma mère nous avait élevés dans le climat qui prévaut actuellement, nous n'aurions pas eu les mêmes possibilités et je doute que nous aurions eu la chance de terminer nos études universitaires ou de rencontrer nos futurs conjoints.

If my mother had raised us in this climate, we would not have had access to the same opportunities and it is doubtful that we would have had the opportunity to complete our university education or meet our future spouses.


Le mois dernier, nous avons rejeté, à une écrasante majorité, la directive sur les services portuaires. Nous aurions presque pu faire de même cette fois, si ce n’est que cette Assemblée va dégager un compromis sur cette proposition de la Commission - pas le meilleur qui soit, peut-être, mais un compromis cependant applicable et qui, surtout, trouve un équilibre entre l’objectif de libéralisation du marché des services et notre intention de répondre à des préoccupations sociales justifiées.

Last month we overwhelmingly rejected the Port Services Directive and, this time round, we could almost have done the same, were it not for the fact that the Commission proposal will be transformed by this House into a compromise – not the best one, perhaps, but one which can still be workable and which, crucially, strikes a balance between our objective of opening up the services market and our intention of addressing the social concerns that are justified.


Le mois dernier, nous avons rejeté, à une écrasante majorité, la directive sur les services portuaires. Nous aurions presque pu faire de même cette fois, si ce n’est que cette Assemblée va dégager un compromis sur cette proposition de la Commission - pas le meilleur qui soit, peut-être, mais un compromis cependant applicable et qui, surtout, trouve un équilibre entre l’objectif de libéralisation du marché des services et notre intention de répondre à des préoccupations sociales justifiées.

Last month we overwhelmingly rejected the Port Services Directive and, this time round, we could almost have done the same, were it not for the fact that the Commission proposal will be transformed by this House into a compromise – not the best one, perhaps, but one which can still be workable and which, crucially, strikes a balance between our objective of opening up the services market and our intention of addressing the social concerns that are justified.


Si nous avions été les propriétaires de cet immeuble, si vous aviez construit un nouvel immeuble au 550 du boulevard de la Cité, nous en aurions été propriétaires après six ans pour le prix du loyer que vous payez actuellement, et nous aurions eu un élément d'actif.

Had we owned that property, had you simply built a new building at 550 de la Cité Boulevard, we would own that building in six years at the rent you're paying now, and we would have a capital asset.


Les réformistes, le groupe de pression pro-armes et plusieurs collègues du ministre de la Justice se réjouissent de la hausse des peines minimales pour les crimes ayant été commis avec l'aide d'une arme à feu et du fait que les propriétaires actuels d'armes aient presque huit ans de grâce pour se soumettre au système d'enregistrement national que le ministre nous propose aujourd'hui.

Reformers, the gun lobby, and a number of colleagues of the Minister of Justice are delighted with the increase in the minimum sentences for crimes committed with guns and the fact that current firearms owners have almost eight years' grace to comply with the requirements of the national registration system the government is proposing today.


Au stade actuel,nous aurions quatre ou cinq postes supplémentaires, nous mettrions principalement l'accent sur les points de passage obligés.

At the current stage, which would see us having four or five incremental stations, we would largely be focused on the choke points.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

actuelle et nous aurions presque ->

Date index: 2024-10-10
w