But in times of economic downturn, espec
ially for a company like Bombardier, which is extremely export-oriented, with 93% of its revenue deriving from export markets, and which, for all intents and purposes, is not really generating profits here in Canada, we're not able to benefit from t
he program in years when we're not making profits, as you know.In the past, we have made it known that our view is that if you want to make this program really beneficial, you have to man the pr
ogram in a way that ...[+++]companies can monetize and use the money to really support innovation, by making it partially refundable, for instance, like it is in certain jurisdictions such as the province of Quebec.Cela dit, en période de ralentissement économique, particulièrement pour u
ne entreprise comme Bombardier, qui est extrêmement axée sur
les exportations et tire 93 p. 100 de ses revenus des marchés d'exportation (elle ne réalise pratiquement pas de profit ici, au Canada), il est impossible de bénéficier de ce programme les années où nous ne faisons pas de profit, comme vous le savez.Nous avons affirmé à maintes reprises par le passé que si vous voulez que ce programme soit vraiment bénéfique, vous devez le structur
...[+++]er de manière à ce que les entreprises puissent en tirer une valeur financière, puis utiliser cet argent pour favoriser concrètement l'innovation, grâce à des crédits d'impôt partiels, par exemple, comme en offrent certaines provinces, dont le Québec.