Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "these kids might face " (Engels → Frans) :

We need to examine these certain communities further to understand some of the disadvantages, obstacles or challenges that these kids might face early on in their schooling.

Il faut que nous examinions ces communautés particulières de manière plus poussée afin de comprendre certains des désavantages, des obstacles ou des défis que doivent surmonter ces jeunes dès le début de leur parcours scolaire.


It was a special and touching moment to see these kids who face all kinds of struggles because they are new Canadians — the kinds of language-and-cultural-barrier struggles I can only empathize with.

C'était un moment spécial et touchant de voir ces enfants qui font face à toutes sortes d'obstacles parce qu'ils sont de nouveaux Canadiens — des obstacles sur le plan de la langue et de la culture, obstacles que je comprends très bien.


Does the member agree that these are concrete nuclear threats that countries like Canada might face?

Cela pourrait aussi comprendre l'Iran, un pays qui essaie de se doter d'armes nucléaires, mais qui entretient des relations très néfastes avec des groupes terroristes un peu partout dans le monde. La députée est-elle d'accord avec moi pour dire que ce sont des menaces nucléaires concrètes auxquelles les pays comme le Canada pourraient faire face?


14. Asks the Commission and the Member States to better ensure that, in the development of the safety standards and operating conditions for certain products, quality requirements and protection measures are emphasised, and that the need to ensure adequate protection of vulnerable consumers is effectively taken into account; notes that the foreseen use may not address the specific risks that consumers in vulnerable situations might face, in particular regarding the accessibility of visually impaired persons to everyday living products; suggests therefore that the regulation of safety standards and the conditions fo ...[+++]

14. demande à la Commission et aux États membres à veiller davantage à ce que, lors de l'élaboration des normes de sécurité et des conditions de fonctionnement de certains produits, l'accent soit mis sur les exigences de qualité et les mesures de protection, et que la nécessité de garantir une protection adéquate pour les consommateurs vulnérables soit effectivement prise en compte; note que l'usage prévu ne tient souvent pas compte des risques spécifiques auxquels les consommateurs en situation de vulnérabilité pourraient être confrontés, en particulier en ce qui concerne l'accessibilité des malvoyants aux produits de la vie quotidienne; suggère dès lors que la réglementation des normes et conditions de sécurité de certains ...[+++]


Furthermore, a recent visit to Guantánamo by MEP colleagues from this House vindicated my long-held view that immediate, as opposed to long-term, closure of Guantánamo is not desirable, as many of those held there are extremely dangerous threats to our EU Member States’ national security and it is not possible to deport these individuals, as many might face execution or torture if returned to their home countries like Saudi Arabia or Egypt, where they are well known and wanted as known terrorists.

Une visite récente de collègues députés de cette Assemblée à Guantánamo a en outre justifié mon opinion de longue date selon laquelle la fermeture immédiate, et non à long terme, de Guantánamo n’est pas souhaitable. Beaucoup de ceux qui y sont détenus constituent en effet une menace extrêmement dangereuse pour la sécurité nationale de nos États membres et il n’est pas possible d’expulser ces personnes, puisque nombre d’entre elles risquent l’exécution ou la torture si elles sont reconduites dans leur pays d’origine tels que l’Arabie saoudite ou l’Égypte, où elles sont bien connues et recherchées en tant que terroristes avérés.


Furthermore, a recent visit to Guantánamo by MEP colleagues from this House vindicated my long-held view that immediate, as opposed to long-term, closure of Guantánamo is not desirable, as many of those held there are extremely dangerous threats to our EU Member States’ national security and it is not possible to deport these individuals, as many might face execution or torture if returned to their home countries like Saudi Arabia or Egypt, where they are well known and wanted as known terrorists.

Une visite récente de collègues députés de cette Assemblée à Guantánamo a en outre justifié mon opinion de longue date selon laquelle la fermeture immédiate, et non à long terme, de Guantánamo n’est pas souhaitable. Beaucoup de ceux qui y sont détenus constituent en effet une menace extrêmement dangereuse pour la sécurité nationale de nos États membres et il n’est pas possible d’expulser ces personnes, puisque nombre d’entre elles risquent l’exécution ou la torture si elles sont reconduites dans leur pays d’origine tels que l’Arabie saoudite ou l’Égypte, où elles sont bien connues et recherchées en tant que terroristes avérés.


The provincial average was 67%. So these kids are facing overwhelming challenges, and by the time they get to the doors of universities and colleges they've overcome these challenges.

La moyenne provinciale était de 67 p. 100. Ces enfants ont donc d'énormes difficultés à surmonter et lorsqu'ils arrivent aux portes des universités et collèges, ils se voient confrontés à des défis insurmontables.


– (PT) Mr President, in our opinion, the essential question now in relation to the Iraqi crisis is how the international community should act in the face of the threat from a dictatorial regime that might or might not have – this is what is being investigated – the capacity to develop or acquire, when they only have access to scarce technical and financial resources, weapons of mass destruction, be they biological or chemical, likely to endanger regional safety and world peace, and potentially to use or supply ...[+++]

- (PT) Monsieur le Président, à notre avis, ce qui est en cause en ce moment dans la crise irakienne, c’est de savoir comment la communauté internationale doit se conduire face à la menace d’un régime dictatorial qui peut disposer ou non - c’est ce qu’on cherche à savoir - de la possibilité de développer ou d’acquérir - grâce à des moyens techniques et financiers peu significatifs - et éventuellement d’utiliser ou de fournir à d’autres, notamment à des terroristes, des armes de destruction massive, biologiques ou chimiques, susceptibles de remettre en cause la sécurité régionale et la paix mondiale.


The Commission, however, acknowledges that these amendments aim at addressing the possible problems that certain industries might face with strict time-limited consent.

La Commission, cependant, reconnaît que ces amendements visent à régler les problèmes que pourraient rencontrer certaines industries en raison d'autorisations strictement limitées dans le temps.


However, some of these people under security certificates might face significant risk when they return to their countries.

Toutefois, certaines personnes visées par un certificat de sécurité pourraient courir un risque important après leur retour dans leur pays.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'these kids might face' ->

Date index: 2024-07-01
w