Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était venu malgré " (Frans → Engels) :

La Chambre des communes a décidé que le moment était venu malgré les soi-disant «améliorations», et il y en a eu de prendre position face à un crime qu'il est tout à fait possible de prévenir.

The House of Commons agreed that it was time in spite of the so-called " improvements" and there have been some to take a stand in relation to a crime which is completely preventable.


À l'instar de plusieurs Canadiens et Canadiennes, nous avons accepté, bien souvent malgré nous, que le jour était venu pour le gouvernement de s'attaquer à la situation financière et aux dépenses publiques.

Like many Canadians we accepted—and this was often in spite of ourselves—that the time had come for the government to grapple with the fiscal situation and government spending.


Monsieur le président, je suis véritablement content d'avoir été invité à témoigner malgré le très court préavis, mais quand j'ai voulu voir ce qu'il en était de la question dernièrement, j'ai constaté que le ministre de la Défense nationale était venu dire au comité que le projet de loi C-41 comportait des dispositions dont le but était de rendre le processus de règlement des griefs plus efficace et, ainsi, plus transparent et équ ...[+++]

Mr. Chair, I really do appreciate that I was invited here on very short notice, but when I followed this up recently, I saw that the Minister of National Defence said in front of this committee that Bill C-41 includes provisions to improve efficiency of the grievance process with a view to making it more effective, transparent, and fair.


Cependant, malgré ce rapport d’avancement très mitigé, la Commission a décidé que le moment était venu d’engager officiellement les négociations d’adhésion, tout en concédant qu’il convenait de prévoir des dérogations, éventuellement à long terme, aux règles du marché commun, et ce pour certaines obligations cruciales découlant de l’adhésion.

The Commission went on, however, to conclude from this very mixed progress report that the time had come to launch formal accession talks while conceding that derogations, possibly of a long-term nature, would have to be made from the rules of the common market in respect of crucial membership obligations.


La Turquie doit être notre partenaire le plus proche et, en ce qui concerne Byzance, vous pouvez dire que Saint-Auguste est venu de l’Algérie d’aujourd’hui et qu’il était l’un des pères de lOccident. Malgré cela, je n’intégrerais pas l’Algérie actuelle ou l’Algérie future - même une Algérie démocratique - à l’Union européenne.

Turkey must be our closest partner and as far as Byzantium is concerned, you can say that Saint Augustine came from today’s Algeria, and he was one of the fathers of the West, but even so, I would not incorporate the current Algeria or the future Algeria – even a democratic Algeria – into the European Union.


La Turquie doit être notre partenaire le plus proche et, en ce qui concerne Byzance, vous pouvez dire que Saint-Auguste est venu de l’Algérie d’aujourd’hui et qu’il était l’un des pères de lOccident. Malgré cela, je n’intégrerais pas l’Algérie actuelle ou l’Algérie future - même une Algérie démocratique - à l’Union européenne.

Turkey must be our closest partner and as far as Byzantium is concerned, you can say that Saint Augustine came from today’s Algeria, and he was one of the fathers of the West, but even so, I would not incorporate the current Algeria or the future Algeria – even a democratic Algeria – into the European Union.


Malgré tout, après m'être entretenue avec les membres du Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles, j'en suis venue à la conclusion que la meilleure façon de servir le Sénat était d'améliorer ce texte de loi et d'en assurer la conformité avec nos lois nationales et nos obligations internationales, advenant que le gouvernement décide de le mettre en vigueur.

However, in discussion with the committee members of the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs, I was persuaded that the role of the Senate would be best served by improving and enhancing the legislation and also ensuring compliance with national laws and international obligations, if the government was determined to proceed.


En même temps, la Commission Bélanger-Campeau, et il a voté une loi, la Loi 150, disant qu'il tiendrait un référendum s'il n'avait pas des offres satisfaisantes-on le sait-qui ne sont pas venues (1610) Malgré ce fait, il y a eu un référendum et on se souvient que l'Accord de Charlottetown a été défait au Québec, parce que ce n'était pas suffisant et défait dans le reste du Canada, parce que c'était trop.

There was the Bélanger-Campeau commission, and then it adopted a bill, Bill 150, saying that it would hold a referendum if it did not get satisfactory offers, which we know never came (1610) Despite all that, a referendum was held and, as we all remember, the Charlottetown agreement was rejected in Quebec because it was not enough and in the rest of Canada because it was too much.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était venu malgré ->

Date index: 2023-03-19
w