Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était un meurtrier condamné lorsqu " (Frans → Engels) :

Les témoignages qu'a entendus le comité laissent à penser que Mme Turnbull ne savait pas que Raymond Russell était un meurtrier condamné lorsqu'elle l'a fait rentrer chez elle.

Evidence before this committee suggested that Ms. Turnbull did not know that Raymond Russell was a convicted killer when she let him into her home.


Leur raisonnement était qu'avec l'imposition de peines minimales, vous courez le risque de ne pas obtenir de condamnation et qu'il y a dans le système hésitation à condamner lorsqu'il y a une peine minimale obligatoire, si elle est lourde.

Their reasoning was that with the imposition of minimum sentences, you run the risk of losing the conviction; that there's a reluctance within the system, the courts, to convict people when it's a statutory mandated minimum sentence, if they're elevated sentences.


B. considérant que des accusations pénales ont récemment été retenues contre des membres importants de l'opposition, dont l'ancien ministre de la défense Mohamed Nazim, le député Ahmen Nazim et l'ancien président Mohamed Nasheed, qui a été condamné en mars dernier à treize ans de prison pour incitation au terrorisme lorsqu'il était président;

B. whereas criminal charges have been recently filed against key opposition figures including former defence minister Mohamed Nazim, MP Ahmen Nazim and the former President Mohamed Nasheed, who was sentenced in March to 13 years in prison on charges of inciting terrorism while he was president;


19. déplore qu'en janvier dernier, une employée domestique sri-lankaise, Rizana Nafeek, ait été décapitée en Arabie saoudite pour un crime qu'elle avait prétendument commis lorsqu'elle était encore enfant, ce qui constitue une violation manifeste de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui interdit spécifiquement la condamnation à mort des personnes ayant moins de 18 ans au moment du délit;

19. Deplores the beheading in KSA last January of a Sri Lankan domestic worker, Rizana Nafeek, for a crime she allegedly committed while still a child, this being a clear violation of the Convention of the Rights of the Child which specifically prohibits capital punishment of persons under 18 at the time of the offence;


Rien n'est plus loin de la vérité, car rien dans le projet de loi C-36 ne touche le droit d'un meurtrier condamné de se réadapter et de demander la libération conditionnelle lorsqu'il a purgé la période d'inadmissibilité à la libération conditionnelle qui lui a été imposée au moment du prononcé de la peine.

Nothing could be further from the truth, because nothing in Bill C-36 affects a convicted murderer's right to rehabilitate himself and apply for parole once he has served the parole ineligibility period that was imposed when his sentence was handed down.


Voici la véritable réalité de toute cette affaire: un vulgaire criminel qui s’est recyclé dans le terrorisme, condamné à la prison à vie pour avoir exécuté ou ordonné le meurtre de quatre personnes sans défense, réfugié tout d’abord au Mexique, ensuite en France et, maintenant au Brésil, protégé par un réseau de soutien international, comme si c’était un révolutionnaire romantique et non un meurtrier sans pitié.

This is the very essence of the entire affair: he was a common criminal, who reinvented himself as a terrorist and who has been sentenced to life in prison for carrying out or ordering the murders of four defenceless people, having sheltered first in Mexico, then France, and now in Brazil, protected by a network of international support as if he were a romantic revolutionary and not a ruthless murderer.


Question n 200 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne le citoyen canadien Omar Khadr, détenu à Guantanamo Bay, à Cuba: a) quand le gouvernement a-t-il été informé de sa détention; b) le gouvernement estime-t-il qu'il était un enfant-soldat lorsqu’il a été arrêté; c) quelles démarches le gouvernement a-t-il faites, le cas échéant, pour qu'il soit rapatrié au Canada; d) à quels services consulaires et mesures gouvernementales de protection a-t-il eu droit; e) le gouvernement entend-il participer à son procès ou y intervenir de quelque façon que ce soit; f) le gouvernement a-t-il entrepris des démarches pour qu'il soit extradé ou autr ...[+++]

Question No. 200 Hon. Irwin Cotler: With regard to Canadian citizen Omar Khadr, detained at Guantanamo Bay, Cuba: (a) when was the government first made aware of his detention; (b) does the government consider that he was a child soldier at the time of his initial detention; (c) what efforts, if any, have been made to seek his return to Canada; (d) what consular services and government protections have been afforded to him; (e) does the government intend to participate or intervene in any way during his trial; (f) has the government undertaken any effort to extradite him, or have him otherwise returned to Canada; (g) will the gover ...[+++]


Une enquête indépendante et efficace visant à identifier et à condamner les meurtriers vicieux de la courageuse journaliste qu’était Anna Politkovskaya constitue un test décisif pour la liberté et l’État de droit en Russie, de même que pour les relations de ce pays avec l’UE.

An independent and efficient investigation to find and condemn the vicious murderers of the courageous journalist Anna Politkovskaya is a real test for freedom and the rule of law in Russia and for its relations with the EU.


Le comportement de notre ancienne présidente, Mme Fontaine, était particulièrement regrettable: tout d’abord en janvier 2001, lorsque j’ai demandé une déclaration condamnant la grâce de 15 officiers de police tortionnaires qui avaient déjà été condamnés en Espagne, la présidente a exigé que l’orateur se taise.

Particularly regrettable was the behaviour of our former President, Mrs Fontaine, firstly in January 2001, when I asked for a statement against the pardon of 15 police torturers who had already been sentenced in Spain.


Le système n'a donc pu encore une fois protégé les gens. Cette fois-ci, c'était une innocente jeune femme, pas un meurtrier condamné.

The system again failed to protect someone, this time an innocent young woman, not a convicted murderer.


w