Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était un auquel on devait réagir " (Frans → Engels) :

Seulement—et c'est pour ça que cette fois-ci je suis confiant qu'on va réussir—on a finalement un plan complet à long terme qui prévoit différentes phases pour y arriver, tandis que l'autre plan en était un auquel on devait réagir parce qu'il contenait des choses comme la façade de l'édifice du Centre.

However, this time—and this is why I am so confident—we finally have a complete long term plan setting out several phases to complete the job, while the previous project was more of an emergency plan, dealing with things like the Center Block facade.


Dès le départ, il était établi que le projet d'Espace européen de la recherche (auquel les pays d'Europe occidentale non membres de l'Union sont par ailleurs en principe associés), devait complètement impliquer les pays candidats à l'Union.

From theoutset, it was agreed that the European Research Area initiative (with which non-EU West European countries are also associated in principle) should fully involve the Candidate Countries which wish to join the EU.


Le Conseil européen aujourd'hui était, je crois, très important et devant la complexité des questions que soulève ce conflit, l'Union européenne doit, et devait, réagir collectivement et définir d'un commun accord les réponses à y apporter.

Today’s European Council was, in my opinion, very important and, given the complexity of the issues raised by this conflict, the European Union must and had to react collectively and define, by mutual agreement, the appropriate responses.


Il va sans dire qu’il y a des choses, comme les roquettes Kassam, qui sont inacceptables pour Israël, mais la question est de savoir si celui-ci devait vraiment réagir comme il l’a fait, à un moment où le président Abbas était en train d’accomplir quelques progrès avec le Hamas.

It goes without saying that there are things, such as the Kassam rockets, that are unacceptable to Israel, but the question is whether it really had to react like that at a time when President Abbas had been on the way to making some progress with Hamas.


C’était une vraie crise, et nous devons nous demander comment réagir de manière plus efficace si elle devait se reproduire.

It was a real crisis and we should look at how we could react more effectively in the future.


C'était là l'objectif central auquel on devait arriver lors de ces négociations sur le Traité, et je pense que le chemin qu'il reste à accomplir est maintenant clair pour les pays candidats désireux de rejoindre l'Union dans un avenir proche.

This was the central objective that needed to be achieved during these treaty negotiations and I now believe that the way ahead is clear for candidate countries to join the Union in the near future.


Lorsque le nouveau gouvernement a pris le pouvoir, celui-ci a évidemment conclu qu'étant donné, en particulier, la nature de l'opposition, c'était un problème auquel on devait accorder toute l'attention nécessaire, et c'est ce qu'on a fait.

When the new government came back, it obviously concluded that, considering the profile of the opposition, in particular, this was a problem that should be given all necessary attention, and that is what we did.


La subsidiarité Sir Leon Brittan s'est prononcé sur la manière dont la politique de concurrence de la Communauté devait réagir à l'entrée en vigueur du traité de Maastricht, et a confirmé que la subsidiarité était l'un des principes fondamentaux du droit communautaire.

Subsidiarity Sir Leon announced how he believes the Community's competition policy should react to the entry into force of the Maastricht Treaty, which confirms that subsidiarity is one of the basic principles of EC law.


Le plus gros problème auquel nous avons été confrontés avec le ministère de la Justice était de savoir qui devait assumer la responsabilité environnementale.

The biggest problem we had with the Department of Justice was who would deal with the environmental liability.


Elle a notamment hésité sur la question de savoir si Glunz était une entreprise en difficulté, auquel cas la garantie devait être examinée au regard des lignes directrices communautaires pour les aides d'État au sauvetage et à la restructuration des entreprises en difficulté, ou si au contraire, Glunz était une entreprise saine et, par conséquent, l'aide pouvait être considérée comme une aide à l'investissement en faveur d'une entreprise investissant dans une région assistée. ...[+++]

It, particularly, nourished doubts whether Glunz was a firm in difficulties and whether the Commission had therefore to examine the guarantee against the Guidelines for rescuing and restructuring of firms in difficulties or whether Glunz was an healthy enterprise and the aid could therefore be regarded as investment aid for a company investing in an assisted area.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était un auquel on devait réagir ->

Date index: 2023-08-10
w