Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était plutôt compliquée car elle " (Frans → Engels) :

Certains États membres trouvent la définition du nouvel arrivant trop compliquée, car elle n'illustre pas clairement ce concept, et peut donc mener à des interprétations divergentes.

Some Member States find the definition of a new entrant too complicated as it does not give a clear picture of the new entrant concept and may therefore lead to different interpretations.


Dans la procédure devant la juridiction nationale, l'actionnaire d'une société avait soutenu que la réglementation allemande était incompatible avec le droit de l'UE car elle était susceptible de restreindre ces droits de participation aux seules sociétés situées en Allemagne et à leurs salariés.

In the national court proceedings, it had been argued by the shareholder of a company that the German rules would be incompatible with EU law as they would restrict these participatory rights of employees only to companies and their employees in Germany.


Lorsque, à la date où une personne devient un suspect ou une personne poursuivie dans le cadre d'une procédure pénale, cette personne a atteint l'âge de 18 ans, mais que l'infraction pénale a été commise lorsqu'elle était un enfant, les États membres sont encouragés à appliquer les garanties procédurales prévues par la présente directive jusqu'à ce que cette personne ait atteint l'âge de 21 ans, au moins en ce qui concerne les infractions pénales qui sont commises par le même suspect ou la mêm ...[+++]

When, at the time a person becomes a suspect or accused person in criminal proceedings, that person has reached the age of 18, but the criminal offence was committed when the person was a child, Member States are encouraged to apply the procedural safeguards provided for by this Directive until that person reaches the age of 21, at least as regards criminal offences that are committed by the same suspect or accused person and that are jointly investigated and prosecuted as they are inextricably linked to criminal proceedings which were initiated against that person before the age of 18.


Cette décision était particulièrement importante car elle invite la Commission à tenir sa promesse de déposer une proposition législative spécifique visant à lutter contre la violence à l’encontre des femmes.

The decision was particularly important as it calls on the Commission to fulfil its previous promises to table a specific legislative proposal with a view to combating violence against women.


– (PL) Monsieur le Commissaire, je voudrais me joindre à ceux qui ont déclaré que votre discours était plutôtcevant, car cette question devrait être prioritaire pour nous.

– (PL) Commissioner, I would also like to join those who have said that your speech was rather disappointing, as this issue should be a key issue for us.


Je dois dire que la situation à laquelle était confrontée la Commission n’était pas simple, car elle a dû agir dans le cadre du budget existant ou de l’accord interinstitutionnel.

I have to say that the Commission was not faced with a simple issue because it had to move within the framework of the existing budget or within the framework of the interinstitutional agreement.


Il s’agit d’une proposition plutôt technique, car elle vise à mettre à jour le régime existant de l’UE, dont l’objectif principal est de protéger la santé publique en limitant l’exposition des consommateurs d’aliments d’origine animale aux résidus de substances pharmacologiquement actives présents dans les médicaments vétérinaires et les produits biocides.

This is a rather technical proposal as it aims to update the existing EU regime, the main purpose of which is to protect public health by limiting the exposure of consumers of food of animal origin to residues of pharmacologically active substances present in veterinary medicines and biocidal products.


Il s'agit d'une question difficile à laquelle la Cour des comptes a déjà clairement fait savoir qu'elle n'était pas favorable, car elle émet de sérieuses réserves quant à son efficacité.

This is a difficult subject that the Court of Auditors has come out strongly against, expressing clear reservations as to its effectiveness.


C'est seulement le 21 juin 2000 que la Commission a reçu de la part des autorités italiennes une proposition de zonage objectif 2 considérée recevable (la proposition précédente, transmise le 1er octobre 1999, n'était pas recevable car elle ne respectait pas l'obligation réglementaire de présenter au moins 50 % de la population éligible au titre des critères communautaires d'éligibilité).

The Commission did not receive from the Italian authorities a proposal for zoning for Objective 2 which it regarded as acceptable until 21 June 2000 (the previous proposal, sent on 1 October 1999, was not acceptable because it did not respect the statutory obligation to include at least 50% of the population under the Community criteria).


L’obligation relative au «dépôt en personne» (section 2.1.1.1., points 7 à 9, du document de travail) est considérée comme un obstacle majeur car elle implique souvent des démarches extrêmement compliquées.

The requirement on ‘lodging in person’ (section 2.1.1.1., paragraphs (7) — (9) CSWD) has been identified as a major obstacle because it is often extremely cumbersome.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était plutôt compliquée car elle ->

Date index: 2025-06-05
w