Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «était devenue réalité » (Français → Anglais) :

Les réalités techniques ont attiré l'attention sur le fait que notre législation était devenue périmée.

These technological realities draw attention to just how outdated this legislation has become.


Le rapporteur de cet avis, M. Markku Markkula , a fait observer que si la libre circulation des personnes et des biens était devenue une réalité dans l'UE, la libre circulation du capital humain se heurte, quant à elle, à de nombreux obstacles.

CoR rapporteur Markku Markkula said that whilst the free movement of persons and goods in the EU had been secured, there were still many obstacles to the movement of human capital.


Au cours de l’enquête sur place, il est devenu clair qu’en réalité, contrairement à l’impression retirée des informations fournies par les producteurs américains de l’échantillon dans leurs formulaires d’échantillonnage, ces producteurs ne savaient pas nécessairement si leur production était destinée au marché de l’Union ou à un quelconque autre marché, y compris le marché américain, et n’avaient aucune connaissance des prix de vente pratiqués par les négociants/mélangeurs.

During the investigation on-spot, it became clear that in fact, contrary to the impression that had resulted from the information provided by the sampled US producers in their sampling forms, those producers were not systematically aware whether or not their production was intended for the Union market or any other destination including the US market and had no knowledge of the traders/blenders sales prices.


Finalement, la détermination des négociateurs aura permis d'aboutir à un compromis qui, je crois, a au moins un double mérite: d'abord, obliger le secteur de l'assurance à mieux évaluer ses risques, ce qui, jusqu'à présent, relevait encore de mécanismes relativement anciens et sans doute inadaptés à ce qu'était devenue la réalité du secteur de l'assurance, et puis mettre l'accent sur la nécessité pour les mécanismes de supervision de s'adapter à ce que sont devenues les compagnies d'assurance, à la fois dans leur multitude de produits et d'offres au consommateur, mais aussi d ...[+++]

In the end, the determination of the negotiators will have enabled us to reach a compromise which, I believe, has at least two virtues: firstly, it forces the insurance sector to assess its risks better, a process which, until now, still involved relatively old mechanisms that were without doubt unsuitable for the reality of what the insurance sector had become; and, secondly, it emphasises the need for supervision mechanisms to adapt to what insurance companies have become, in terms of both their multitude of consumer-focused products and offers, and their transnational set-up.


Lorsqu'il était conseiller municipal à Toronto, il a lancé des idées dont il a assuré le suivi jusqu'à ce qu'elles soient devenues réalité. Pensons notamment au Toronto Atmospheric Fund, l'un des programmes de modernisation d'immeubles les plus ambitieux et les plus efficaces au Canada.

As a Toronto city councillor, he proposed solutions, followed through and made them reality, such as the Toronto atmospheric fund, one of the most ambitious and effective building retrofit programs in the country.


Le sénateur Chaput : Honorables sénateurs, si je me souviens bien, au cours des derniers mois, ce qui était rumeur est devenu réalité et il était trop tard pour réagir.

Senator Chaput: Honourable senators, if memory serves, in recent months, what was rumour became reality, and then it was too late to react.


Nous nous trouvons donc aujourd’hui dans une situation radicalement différente d’hier. Hier, le rêve était devenualité; je ne voudrais évidemment pas que nous devions aujourd’hui commencer par ramasser les pièces d’un rêve déjà brisé.

Today, therefore, we find ourselves in a radically different situation to that of yesterday: yesterday was the day the dream came true; naturally I would not want us today to have to start picking up the pieces of a dream already shattered.


Il est un domaine où cette proposition de la Commission aurait engendré de sérieux problèmes si elle était devenue réalité : c'est celui du traitement de la viande de gibier.

In one area – namely, that of the way in which game is dealt with – the Commission’s proposal would have created major problems if had been put into effect.


Bien sûr, nous avons été extrêmement heureux de constater au cours de ces derniers jours que ce pour quoi nous nous étions battus était finalement devenu réalité.

We have, of course, been incredibly happy over the last few days, when what we have fought for has at last become a reality.


Le travail supplémentaire des leaders devait être rémuné ré, et nous avons convenu qu'il était temps de reconnaître une réalité, à savoir que la Chambre des communes était devenue un système multipartite.

The extra work of those involved deserved to be covered, and we agreed that it was time to recognize a reality, namely that the House of Commons had become a multi-party system.


w