Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était auparavant totalement " (Frans → Engels) :

Un budget qu'il estimait acceptable six semaines auparavant était devenu totalement inadmissible à ses yeux; il a exprimé clairement son intention de rejeter le budget et de défaire le gouvernement dès que possible, sous n'importe quel prétexte, qu'il y ait ou non un lien avec le budget.

What was an acceptable budget from his point of view six weeks earlier had become totally unacceptable, and he made it clear he intended to defeat the budget and defeat the government at every turn, on any pretense, whether it related to the budget or not.


Le total était, auparavant, de 16 par jour.

The previous highest total has been 16.


Aujourd'hui, on s'attend à ce que l'on pose une question vedette à la période des questions et tout le tralala, et c'est exactement ce que nous sommes en train de faire au comité des comptes publics, de le ramener à ce qu'il était auparavant, totalement politique, et cela me déçoit énormément.

We can anticipate that in question period now there will be a question and so forth, and what we're doing is bringing back the public accounts committee to where it was before, totally political, and I'm very disappointed in that.


7. souligne l'observation formulée par la Cour des comptes au paragraphe 10.19 de son rapport annuel précité, à savoir que des insuffisances en matière de gestion et de contrôle sont apparues en ce qui concerne les marchés publics; observe avec préoccupation le pourcentage élevé de procédures négociées, en lieu et place d'appels d'offres, dans le montant total des dépenses de passation de marchés; se félicite cependant des informations fournies par les services conjoints, selon lesquelles, pour la plupart des services liés aux bâtiments qui était auparavan ...[+++]

7. Points to the remark made by the ECA at point 10.19 of its Annual Report to the effect that some management and control weaknesses appeared in relation to public procurement; notes with concern the high percentage of negotiated procedures, instead of calls for tenders, within the whole expenditure for procurement; welcomes however the information provided by the Joint Services according to which, for most of the building-related services that were previously awarded after negotiated procedures, new contracts have been signed after calls for tender or call for tender procedures are on-going;


7. souligne l'observation formulée par la Cour des comptes européenne au paragraphe 10.19 de son rapport annuel mentionné plus haut, à savoir que des insuffisances en matière de gestion et de contrôle sont apparues en ce qui concerne les marchés publics; observe avec préoccupation le pourcentage élevé de procédures négociées, en lieu et place d'appels d'offres, dans le montant total des dépenses de passation de marchés; se félicite cependant des informations fournies par les services conjoints, selon lesquelles, pour la plupart des services liés aux bâtiments qui était auparavan ...[+++]

7. Points to the remark made by the European Court of Auditors in paragraph 10.19 of its above mentioned Annual Report that some management and control weaknesses appeared in relation to public procurement; notes with concern the high percentage of negotiated procedures, instead of calls for tenders, within the whole expenditure for procurement; welcomes however the information provided by the Joint Services according to which, for most of the building-related services that were previously awarded after negotiated procedures, new contracts have been signed after calls for tender or call for tender procedures are on-going;


Cette façon de procéder n'était pas totalement nouvelle car, quelques années auparavant, il était d'usage de réinscrire certains projets de loi au Feuilleton d'une nouvelle session à l'étape qu'ils avaient atteinte avant la prorogation.

This method was not totally new because, a few years earlier, it was used to reinstate certain bills on the Order Paper in a new session at the stage they had reached before prorogation.


Il s'agit là de l'approche qu'a utilisée, si je puis me permettre de le dire, le premier ministre Mulroney dans le cas du problème des pluies acides, au sujet duquel on était auparavant dans l'impasse la plus totale.

This is an approach that was used by, if I dare say, Prime Minister Mulroney on the acid rain problem which was previously considered to be an unresolvable impasse.


Nous nous trouvons devant une guerre, mais pas devant une guerre conventionnelle. Il s’agit d’une nouvelle guerre, car jamais auparavant les forces du mal n’avaient été mobilisées sur un front aussi large et jamais auparavant le monde civilisé, sous toutes les latitudes, ne s’était retrouvé confronté à une atrocité aussi généralisée et à une indifférence aussi totale envers les valeurs et principes du monde civilisé.

It is a new war, because never until now have the forces of evil been mobilised on such a broad front and never has the civilised world, at all latitudes of the globe, found itself confronted with such widespread atrocity and such total indifference towards civilised values and principles.


Mais nous pouvons également reconnaître aujourd'hui que, contrairement à ce qui se produisait auparavant dans des situations de crise où la Turquie était tentée par la menace du pouvoir militaire ou alors par la menace de forces extrémistes internes, la stratégie mise en place à la suite des décisions d'Helsinki a contribué à renforcer dans ce pays des forces pro-européennes qui, bien entendu, devront élaborer un programme totalement pro-européen dans l ...[+++]

However, something that can be acknowledged today is that, contrary to what used to happen in crisis situations, when Turkey was always tempted to use military power or to use extremist internal forces, thanks to the guidelines and the frameworks that were laid down in Helsinki, this strategy has contributed in Turkey to the consolidation of pro-European forces, which will, of course, have to develop a completely pro-European programme in terms of constitutional reform, political changes and new legislation.


Jamais auparavant, un si grand nombre d'animaux sains n'avaient été détruits et éliminés en un si bref laps de temps (En 1995, 14 298 cas confirmés d'ESB avaient été recensés au Royaume-Uni; en 1996, ce nombre était tombé à 7 691 cas pour un cheptel de plus de 10 millions de têtes au total).

Never in the history of agriculture have so many healthy animals been destroyed and disposed of in such a short period of time (In 1995 there were 14,298 confirmed cases of BSE in the UK; in 1996 there were 7,691 in a total herd population of more than 10 million animals.)




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était auparavant totalement ->

Date index: 2024-08-17
w