Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Patient jamais vu auparavant

Traduction de «car jamais auparavant » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M Gabriel, commissaire pour l'économie et la société numériques, quant à elle, s'est exprimée en ces termes: «Les innovations technologiques et numériques recèlent un potentiel unique car elles facilitent l'accès à notre patrimoine, comme jamais auparavant dans notre histoire.

Commissioner Gabriel, charge of Digital Economy and Society,said: "Technological and digital innovations have a unique potential because they facilitate the access to our heritage in a way that has never been achieved in our history.


C'est pourquoi je propose que si vous décidez de permettre l'exercice de cette pratique dans des établissements autorisés, que vous le fassiez à titre de recherche, car jamais auparavant dans l'histoire de l'humanité avons-nous séparé la génétique et la gestation chez les femmes, jamais auparavant avons-nous dit que nous ignorons qui est la mère.

So I propose that if you are going to permit the practice to take place in licensed facilities, you do so as research, because never before in human history have we separated genetics and gestation in women, never before have we been able to say we don't know who the mother is.


Plus de gens que jamais auparavant contribuent au Parti libéral, car je pense qu'ils nous voient comme le parti qui pourrait être appelé à former le gouvernement.

There are more people than ever contributing to the Liberal Party because I think they see us as the party potentially in waiting.


Nous faisons face à une situation extrême, car le sujet du débat d’aujourd’hui est tellement urgent et pénible pour de nombreuses personnes, et en particulier pour le public, que nous recevons plus de requêtes à main levée que jamais auparavant.

We are now in an extreme situation, because the subject that we are debating is so urgent and so distressing for many people, and in particular for the public, that we have more ‘catch-the-eye’ requests than ever.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Scandale car, jamais auparavant, les règles de droit et la jurisprudence constante de notre règlement et de la commission des affaires juridiques n’ont été à ce point détournées et violées.

It is scandalous because the legal rules and the settled case-law of our Rules of Procedure and of the Committee on Legal Affairs have never before been so warped and violated.


Il s’agissait d’une première pour la Communauté européenne, car jamais auparavant elle n’avait pris part à une négociation sur un texte normatif à l’UNESCO.

The European Community’s involvement in negotiations on a normative text at Unesco was the first of its kind.


Nous nous trouvons devant une guerre, mais pas devant une guerre conventionnelle. Il s’agit d’une nouvelle guerre, car jamais auparavant les forces du mal n’avaient été mobilisées sur un front aussi large et jamais auparavant le monde civilisé, sous toutes les latitudes, ne s’était retrouvé confronté à une atrocité aussi généralisée et à une indifférence aussi totale envers les valeurs et principes du monde civilisé.

It is a new war, because never until now have the forces of evil been mobilised on such a broad front and never has the civilised world, at all latitudes of the globe, found itself confronted with such widespread atrocity and such total indifference towards civilised values and principles.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Présidente en exercice du Conseil, je suis aujourd’hui assez peu sûr de moi car, bien que je siège dans cette Assemblée depuis douze ans, je n’ai jamais auparavant chanté les louanges de présidences du Conseil, ce que votre travail m’oblige à faire.

– (DE) Mr President, Madam President of the Council, today finds me feeling rather unsure of myself, for, despite having sat in this House for twelve years, I have no experience of singing the praises of Council Presidencies, yet your work obliges me to do so.


J'insiste sur l'épithète «draconienne», car la méthode utilisée pour modifier le Règlement qu'on a imposé au Sénat - imposé, car, souvenez-vous, jamais auparavant à l'autre endroit ni au Sénat on n'avait modifié le Règlement par la méthode utilisée par les sénateurs d'en face.

I emphasize " Draconian" because the method used to change the rules that were imposed on the Senate - imposed, because remember, never before in the other place or in this place were the rules changed by the method used by senators opposite.


Car c'est la démocratie qui constitue le fondement même du mouvement souverainiste. Il y a lieu, en effet, d'être fiers de l'exercice démocratique qui s'est terminé hier, car il reflète, plus que jamais auparavant, la discipline et la maturité politique des Québécois, ainsi que leur profond attachement aux valeurs démocratiques.

For democracy is the very foundation of the sovereignist movement, and we have every reason to be proud of the democratic exercise that ended yesterday, because it reflects, more than ever before, the discipline and political maturity of Quebecers and their profound attachment to democratic values.




D'autres ont cherché : patient jamais vu auparavant     car jamais auparavant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car jamais auparavant ->

Date index: 2023-06-14
w