Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient adoptées elles auraient également " (Frans → Engels) :

Un modèle économique fort intéressant [10] suggère que si les pays adhérents étaient déjà aujourd'hui des États membres, leurs exportations vers l'UE-15 en 2000 représentaient environ 63 % de ce qu'elles auraient dû être.

Were today's Acceding Countries already Member States, a seminal economic model [10] of trade suggests that their exports to the EU-15 in 2000 were about 63% as large as they should have been.


Combien de fois ces derniers mois n'avons-nous pas entendu que les informations existaient dans une base de données dans un pays, mais qu'elles n'étaient jamais parvenues aux autorités d'un autre pays alors qu'elles auraient pu modifier le cours des choses?

How many times have we heard stories over the last months that the information existed in one database in one country, but it never found its way to the authority in another that could have made the difference?


Si elles étaient adoptées, elles auraient également un impact sur de nombreux autres secteurs de l'économie.

Rather, they would impact significantly, if adopted, upon many other sectors of the economy as well.


En particulier, le requérant a mis en exergue que, comme la Commission elle-même l’a reconnu dans son mémoire en défense, avec la méthodologie du centre d’évaluation, le jury dispose d’une marge de manœuvre plus limitée qu’auparavant et les mesures adoptées par l’AIPN afin d’assurer la cohérence de la notation seraient telles quelles auraient pour effet de déposséder le jury de ses compétences.

In particular, the applicant highlighted the fact that, as the Commission itself acknowledged in its statement in defence, with the assessment centre methodology, the selection board has more limited room for manoeuvre than before and the measures adopted by the appointing authority in order to ensure the consistency of the marking are such that they have the effect of depriving the selection board of its powers.


Si des modifications étaient apportées à la présente proposition au cours de la procédure législative, elles auraient une incidence sur la proposition parallèle de règlement portant création d'un visa d'itinérance. Il conviendra dès lors de veiller tout particulièrement aux synergies nécessaires entre ces deux propositions dans le cadre du processus de négociation.

Possible amendments to this proposal during the legislative process will have an impact on the proposal for a Regulation establishing a touring visa, so particular attention should be paid to ensuring the necessary synergies between these two proposals during the negotiation process.


Elles auraient aidé les familles ayant des enfants handicapés en portant le plafond annuel de la prestation pour enfants handicapés à 2 300 $ à partir de juillet 2006. Elles auraient également aidé les travailleurs canadiens à faible revenu qui ont d'importants frais médicaux ou d'importantes dépenses liées à un handicap en faisant passer le plafond annuel du supplément remboursable pour frais médicaux de 750 $ à 1 000 $ pour l'année d'imposition 2006.

They would have helped families with children who have disabilities by increasing the maximum annual child disability benefit to $2,300, starting in July 2006, and they would have helped low income working Canadians with high medical- and disability-related expenses by increasing the maximum amount of the refundable medical expense supplement from $750 to $1,000 for the 2006 taxation year.


Dans les pays où des organisations avaient déjà commencé à travailler sur ces questions, le programme a facilité la coordination de la stratégie adoptée. Il a également donné une crédibilité à des organisations qui, s'il n'avait pas existé, auraient sans doute eu bien du mal à obtenir l'attention des autorités nationales et des entreprises du secteur.

In countries where organisations had already started working on these issues, the programme helped to co-ordinate the approach and gave credibility to organisations that might otherwise have found it difficult to get the attention of national authorities and industry.


Si ces propositions fédérales étaient adoptées, elles risqueraient à l'avenir d'être considérées par la Cour suprême comme faisant partie d'une convention de la Constitution et, partant, elle auraient plus de poids que celui qui leur est accordé actuellement.

These federal proposals if passed could be viewed by the supreme court in the future as part of a convention of the Constitution and hence carrying more weight than is currently being ascribed to them.


Les libéraux, dans les récentes recommandations qu'ils ont faites au ministre des Finances dans le rapport du Comité permanent des finances, se sont targués de ce que, si elles étaient adoptées, elles auraient pour effet d'égaliser encore davantage les revenus.

In addition, the recent Liberal recommendations to the finance minister in the report of the Standing Committee on Finance bragged about the fact that if adopted they will further equalize income.


Je ne peux en parler en détail maintenant, mais je peux vous assurer que si ces recommandations étaient adoptées, elles auraient d'importantes répercussions et permettraient d'améliorer la situation des droits de la personne en Colombie.

I can't go into all those recommendations now, but were they implemented, they would have an important impact in improving the human rights situation in Colombia.


w