Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «élu puisque nous » (Français → Anglais) :

Nous avons donc deux niveaux de pouvoir au Canada la Couronne et le gouvernement élu, si vous voulez ce qui définit le génie de notre régime politique, puisque l'on retrouve à un niveau ce qui nous divise les grandes questions dont on débat et à l'autre ce qui nous unit, ce grand chapiteau dont je parlais, la Couronne, cette entité qui symbolise les valeurs auxquelles tous les Canadiens sont attachées.

Further, the two levels of authority we have in Canada the Crown and the elected political executive, if you want to call it that are part of the genius of our system, providing in the one a focus for the things that quite properly divide us the great issues we debate and in the other, the things that unite us that big tent I referred to, the Crown, the entity that represents the values that all Canadians cherish.


Nous croyons—et c'est la position que nous faisons valoir avec beaucoup de force—que l'administration municipale, puisqu'elle a été élue démocratiquement et qu'elle est autonome, a le droit de percevoir des taxes municipales sur les propriétés qui se trouvent à l'intérieur de ses propres limites municipales, que cette propriété appartienne à l'industrie du transport aérien, qu'elle m'appartienne en tant que particulier ou qu'elle appartienne au ministre des Travaux publics.

We believe—and we've held this position quite vehemently—that municipal government, being an elected, autonomous, democratic government, has the right to levy municipal taxes on property inside their own municipal boundaries, whether that property is owned by the airline industry, whether it's owned by me as an individual, or whether it's owned by the Minister of Public Works.


Ainsi, en plus des atteintes sociales (les conventions collectives par exemple ont été annulées en Grèce), nous subissons également des atteintes politiques: le gouvernement élu en Grèce ne peut adopter de décisions puisque tout a été fixé dans un mémorandum signé avec l’Union européenne et le Fonds monétaire international, le Parlement européen n’est pas parvenu à adopter une résolution qui aurait approuvé ou rejeté ces décisions et tout cela est décidé par des décrets présidentiels.

Thus, apart from the social coups (for example, collective agreements have been cancelled in Greece), we also have political coups, with the elected government in Greece failing to pass decisions because all this has been set out in the memorandum signed with the European Union and the International Monetary Fund, the European Parliament failing to pass a resolution approving or rejecting these decisions and all this being decided in presidential decrees.


(EN) Puisque nous parlons des droits des personnes handicapées, je précise que notre collègue, M. Kósa, vient d’être élu président de l’intergroupe pour les handicapés du Parlement européen.

Could I just acknowledge, since we are talking about the rights of disabled people, that our colleague, Mr Kósa, has just been elected president of the Disability Intergroup of the European Parliament.


Le fait que, vingt ans après la chute du mur de Berlin, six ans après l’adhésion de votre pays et de nombreux autres pays de l’Europe centrale et orientale à l’Union européenne – un processus après tout que vous avez vous-même entamé en tant que premier ministre de votre pays, puisque les négociations d’adhésion ont eu lieu sous votre gouvernement – le fait que vingt ans après la fin de la séparation du monde en deux blocs lourdement armés, après avoir vaincu les dictatures staliniennes des États qui ont dû les subir encore 40 ans après que la partie occidentale de l’Europe se soit libérée des dictatures fascistes, le fait que vingt ans ...[+++]

The fact that 20 years after the fall of the Berlin Wall, six years after the accession of your country and many other Central and Eastern European countries to the European Union – which was after all a process that you yourself initiated as Prime Minister of your country, as the accession negotiations took place during your term of office – the fact that 20 years after putting an end to the division of the world into two heavily armed blocs, after overcoming the Stalinist dictatorships of the states which had to suffer 40 years longer under these dictatorships than the western part of Europe did under the fascist dictatorships, the fac ...[+++]


Le rapport rigoureux et équilibré que le rapporteur, M. Millán Mon, nous a présenté ne pouvait pas arriver à un moment plus opportun, comme il vient de le dire, puisqu’il coïncide avec la première visite en Europe du président des États-Unis récemment élu, qui participera au sommet du G20, à l’anniversaire de l’OTAN et au sommet extraordinaire entre l’Union européenne et les États-Unis.

The rigorous and balanced report submitted to us by Mr Millán Mon, the rapporteur, could not come at a more timely moment – as he has just said – coinciding as it does with the first visit by the recently elected President of the United States to Europe to participate in the G20 meeting, the 60th anniversary of NATO and the extraordinary summit between the European Union and the United States.


Je crois que cela témoigne de l'efficacité du système. Nous savons aussi que des personnes peuvent être nommées au Sénat après avoir été élues, puisque ce fut le cas pour Stan Waters.

We know as well that individuals can be appointed to the Senate after having been elected, because this was done in the case of Stan Waters.


En troisième lieu, nous dénonçons la gravité d'un attentat qui ignore le respect de la dignité et des droits de l'homme et qui méprise également la volonté populaire puisqu'il a coûté la vie à un représentant élu par les citoyens.

Thirdly, we denounce the extreme nature of an attack which, by being perpetrated against an elected representative of the people, not only violated human dignity and human rights but also showed absolute contempt for the will of these people.


J'ai essayé de leur expliquer quels étaient à mon point de vue les avantages et les inconvénients d'avoir un corps judiciaire élu. Puisque nous examinons le projet de loi C-42, une mesure d'urgence qu'a prise le gouvernement alors qu'il devrait revoir l'ensemble du système, je me demande si le député pourrait nous donner son avis sur la question.

I wonder if the hon. member, since we are talking here in Bill C-42 about a band-aid bill when the government should be revising the whole lousy system, would give me his views on whether or not we should have an elected judiciary.


L'un des avantages d'un sénat non élu — puisque nous sommes sur ce sujet — est que nous serons là pendant un certain temps et que nous avons la capacité de revenir sur les mêmes problèmes jusqu'à ce que les choses bougent.

' One of the beauties of an unelected Senate — since we are on that subject — is that we will stick around for a while and we have the capacity to keep coming back to the issues until they do.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

élu puisque nous ->

Date index: 2024-05-03
w