Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "également mon colocataire puisque nous partageons " (Frans → Engels) :

Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Monsieur le Président, j'interviens aujourd'hui en mon nom et aussi en celui du député de Winnipeg-Centre, puisque nous partageons tous deux l'honneur de représenter la circonscription que Stanley a défendue pendant 38 ans.

Ms. Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg North Centre, NDP): Mr. Speaker, I rise today also on behalf of my colleague, the member for Winnipeg Centre, since both of us share in the privilege of representing a constituency that Stanley held for 38 years.


C’est également vrai pour mon pays, l’Estonie, car, pour nous, l’objectif le plus clair, c’est d’assurer une nouvelle croissance économique, afin de devenir un membre à part entière de la zone euro, ce dont nous sommes très proches, puisque l’éventualité est forte que nous remplissions les critères de Maastricht.

This is also true for my country, Estonia, because for us, the most obvious aim is to secure new economic growth in order to become an enfranchised member of the euro area, which we are very close to doing, as there is a large possibility that we will fulfil the Maastricht criteria.


Enfin, permettez-moi de dire que, dans ce programme législatif et de travail, vous verrez que nous avons, pour la première fois, défini des priorités en termes de communication et, puisqu’il s’agit de mon portefeuille, je tiens à le souligner et à vous rappeler à tous que nous avons proposé quatre thèmes qui deviendront des priorités communes en matière de communication pour l’année à venir: les élections du PE, bien sûr; l’énergie et le changement climatique; le 20 anniversaire de la chute du mur de Berlin et la croissance, l’emplo ...[+++]

Let me finally say that in this Legislative and Work Programme you will see that we have for the first time identified communication priorities and since this is my portfolio I want to underline this and remind you all that we proposed four items to become joint communication priorities for next year: the EP elections of course, energy and climate change, the 20th anniversary of the fall of the Berlin Wall and growth, jobs and solidarity, meaning that the package also covers fighting the financial crisis.


Et puisque nous évoquons les droits fondamentaux, je voudrais également, au nom de la présidence, mais aussi au nom de mon propre pays, exprimer mon extrême satisfaction en ce qui concerne le protocole du traité de Lisbonne, qui prévoit l'adhésion de l'Union à la Convention européenne des droits de l'homme.

As we are talking about fundamental rights, I also want, on behalf of the Presidency and also on behalf of my own country, to express my delight at the Protocol of the Lisbon Treaty which provides for the accession of the Union to the European Convention on Human Rights.


Au sein de mon groupe, nous pensons qu’il est très facile de féliciter Philippe Morillon parce qu’il nous semble qu’il réussit pratiquement tout ce qu’il entreprend ; dès lors, je vais faire l’éloge ici des deux rapporteurs parvenus à un accord sur un texte qui a presque mérité le soutien unanime en commission parlementaire et j’espère que cette unanimité se répétera également lors du vote en séance plénière parce que les relation ...[+++]

We in my group are very pleased to congratulate Philippe Morillon because we think he does almost everything well, and I am therefore going to sing the praises of the two rapporteurs who have reached an agreement on a text which has won the almost unanimous support of the parliamentary committee and I hope that there will also be such unanimity in the vote in plenary, because relations between the European Union and the Maghreb and the impetus we are generally trying to give to the Barcelona process undoubtedly require a generalised p ...[+++]


Notre rapporteur dit très pertinemment - et je veux le dire à mon tour - que, puisque nous avons ouvert les frontières, pour d’autres raisons certes, et que, par conséquent, nous les avons aussi ouvertes au crime organisé, il faut que nous les ouvrions également aux autorités - judiciaires et policières - qui le poursuivent.

The rapporteur is quite right in saying – and I too should like to say – that, having opened our borders, albeit for other reasons, to organised criminals, we must also open our borders to the bodies – i.e. the police and the courts – responsible for pursuing them.


Monsieur le Président, vous comprendrez mon intérêt, puisque nous partageons la même passion, car autrefois, j'avais l'habitude d'aller jouer au hockey à Dauphin.

Mr. Speaker, you will understand this being of the same bent, in the old hockey days I used to play in Dauphin.


Dans mon cas, de même que dans celui de la députée de Québec puisque nous partageons le même nom de famille, mes ancêtres sont débarqués à l'île d'Orléans, en 1642.

My ancestors, as those of the member for Quebec with whom I share the same surname, landed on the île d'Orléans in 1642.


Mon compagnon de pupitre à la Chambre, qui est également mon colocataire puisque nous partageons un appartement ici à Ottawa, est le député de Sydney—Victoria.

My seatmate here in the House of Commons, who is in fact my roommate as well as we share an apartment in Ottawa, is the member for Sydney—Victoria.


Mon épouse et moi l'acceptons avec joie, alors que nous tournons notre regard vers le rôle du Canada à l'avenir. Nous l'acceptons également avec gratitude, puisque j'aurai l'occasion de représenter la Reine au Canada.

My wife and I accept it with joy — as we contemplate the role of Canada in the years ahead — and with gratitude at the opportunity to serve as the Queen's representative in Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

également mon colocataire puisque nous partageons ->

Date index: 2023-10-25
w