Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "âge et qui pouvaient auparavant bénéficier " (Frans → Engels) :

Les personnes qui ont été blessées à un jeune âge et qui pouvaient auparavant bénéficier de ces pensions d'invalidité pendant une cinquantaine d'années — donc de montants allant jusqu'à plusieurs millions de dollars — sont maintenant réduits à une indemnité unitaire unique, de l'ordre de quelques dizaines ou centaines de milliers de dollars, lorsqu'elles reviennent du service.

People wounded at a young age, who would once have collected a disability pension for 50 years or more—which adds up to several million dollars—are now getting only a single award worth just tens or hundreds of thousands of dollars after their military service.


Un grand nombre des dispositions préférentielles dont pouvaient auparavant profiter les entreprises canadiennes ont été supprimées et la définition des compagnies qui peuvent bénéficier des exemptions accordées aux entreprises canadiennes a aussi été resserrée considérablement.

Many of the preferential elements that had previously been available to Canadian firms were removed and the definition of who could take advantage of Canadian exemptions was also narrowed considerably.


L’Union Européenne devait intervenir, et utiliser tous les outils à sa disposition, pour venir en aide aux mal-logés et particulièrement aux communautés marginalisées qui ne pouvaient bénéficier des fonds du FEDER auparavant.

The European Union had to intervene and use all the instruments at its disposal to come to the aid of badly-housed people, especially marginalised communities who were previously unable to benefit from ERDF resources.


Cependant, afin de prendre en considération les conditions particulières, les États membres pouvaient, si nécessaire, bénéficier d’un délai supplémentaire pouvant aller jusqu’à 3 ans à partir du 2 décembre 2003 pour appliquer les dispositions de la directive sur la discrimination liée à l’âge (et au handicap).

However, in order to take account of particular conditions, Member States could, if necessary, have an additional period of up to 3 years from 2 December 2003 to implement the provisions of the Directive on age (and disability) discrimination.


Les gouvernements Chrétien et Martin transféraient directement au gouvernement du Québec, qu'il soit libéral ou péquiste, plus d'un milliard de dollars pour que la prestation pour enfants soit distribuée conformément à la politique familiale du Québec, qui avait permis au Parti québécois auparavant, avec des sommes d'argent substantielles, de démarrer un programme dynamique de garderies grâce auquel les enfants d'âge préscolaire pouvaient recevoir une éducation préparatoire adaptée dans des centres de la petite enfance publics ou priv ...[+++]

The Chrétien and Martin governments transferred directly to the provincial government, whether Parti québécois or Liberal, over $1 billion, so that the child benefit would be distributed according to Quebec family policy and that the Parti québécois previously with substantial funds could start up a dynamic day care program to ensure to preschool children in Quebec could receive an appropriate preliminary education in early childhood centres, be they public or private, or in a family setting — lots of choice for the parents.


En outre, les États membres pouvaient, si nécessaire, bénéficier d’un délai supplémentaire de trois ans à compter du 2 décembre 2003 pour mettre en œuvre les dispositions de la directive relatives aux discriminations fondées sur l’âge et/ou le handicap.

In addition, Member States may, if necessary, have an additional period of three years from 2 December 2003 to implement the provisions of the directive on age and/or disability discrimination.


En outre, les États membres pouvaient, si nécessaire, bénéficier d’un délai supplémentaire de trois ans à compter du 2 décembre 2003 pour mettre en œuvre les dispositions de la directive relatives aux discriminations fondées sur l’âge et/ou le handicap.

In addition, Member States may, if necessary, have an additional period of three years from 2 December 2003 to implement the provisions of the directive on age and/or disability discrimination.


Ces députés ne pouvaient bénéficier de leur régime d'avantages sociaux qu'après l'âge de 55 ans.

These parliamentarians could receive benefit plan coverage only after age 55.


Finalement, il faut le reconnaître, il est possible que certaines femmes, à titre d'exemple, puissent bénéficier de l'assurance-chômage alors qu'elles ne pouvaient pas en bénéficier auparavant.

Finally, we have to admit that, for instance, some women who could not benefit from UI before might benefit from it now.


w