Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «véritable chantage auquel nous » (Français → Anglais) :

C'est un véritable défi auquel nous avons fait face au sein de notre club Rotary et de notre société d'autisme.

It is a real challenge, and it is one that we have faced in our Rotary Club and in our autism society.


Je tiens à remercier la sénatrice Fraser des idées qu'elle a proposées pour composer avec le véritable problème auquel nous devons faire face les mercredis.

I want to say to Senator Fraser that I appreciate some of the ideas that she brought forward in respect of how to deal with the very real situation we face on Wednesdays.


C’est là le véritable hiatus auquel nous devons faire face dans cette crise: nous avons véritablement une organisation qui reste totalement nationale alors que les enjeux sont transeuropéens, nous devons trouver ensemble les mesures qui permettent de changer de mode de régulation plus que de surréglementer, et nous devons faire en sorte que l’Europe, de manière unie, fasse entendre sa voix dans les prochaines réunions internationales pour que, contrairement au passé, ce ne soient pas les règle ...[+++]

That is the real hiatus we have to face in this crisis: that really, the way we are organised remains totally national, while the challenges are trans-European. Together we must find measures that enable us to change the method of regulation rather than over-regulating, and we must make sure Europe unites to make its voice heard in the forthcoming international meetings so that, unlike in the past, we do not have the rules of others and disorder of others imposed on us, for which we have to bear the consequences, but rather we can move towards a more stable international order, one that is more in keeping with the challenges we have to f ...[+++]


M. Erdogan étant lui-même issu de ce milieu, nous pouvons considérer ses paroles comme une menace pure et simple, comme un véritable chantage.

Since Mr Erdogan is himself from that background, we can consider this as a downright threat, as blackmail, pure and simple.


Soumis à de fortes pressions de la part de la Commission et du Conseil pour adopter ce règlement en première lecture, afin de permettre une entrée en vigueur rapide du programme, nous avons en réalité subi un véritable chantage de ces institutions, déterminées à affaiblir ce rapport et à entamer notre pouvoir de codécision.

Having been subjected to strong pressure from the Commission and the Council to adopt this regulation at first reading, so as to allow the programme to come into force quickly, we have actually suffered real blackmail at the hands of these institutions, which are determined to weaken this report and to undermine our powers of codecision.


On se demande ce que la Turquie ferait de ce pouvoir quand on voit le véritable chantage auquel nous avons été soumis à l’occasion de l’offre qui lui a été faite de participer à la Conférence européenne.

One wonders what Turkey would make of this power when we see the downright blackmail we were subjected to on the occasion of our invitation to them to participate in the European Conference.


Je terminerai en disant que si en ce moment, l’Union européenne négociait avec les propriétaires authentiques du banc sahraoui, le peuple sahraoui, nous aurions déjà un accord digne et nous ne serions pas soumis à un véritable chantage de la part du royaume chérifien parce que, si l’on ne parvient pas à un accord ou si cet accord est inutile, la relation spéciale du Maroc avec l’Union européenne s’en ressentira gravement.

I will end by saying that if the European Union was currently negotiating with the real owners of the Saharan shoals, the Saharan people, we would already have a valid agreement and we would not be being subjected to blackmail by the Alaouite Kingdom as a result of which failure to reach an agreement, or the sealing of an ineffective agreement, would have serious repercussions on the special relationship between Morocco and the European Union.


J'ai été étonnée de constater que le projet de loi S-29 ne parle pas du tout de traitement de contrôle de la douleur qui risque d'abréger la vie, ce qui constitue le véritable problème auquel nous faisons face et qui exige des éclaircissements.

I was surprised to note that Bill S-29 makes no reference to pain control which may shorten life, which is the real issue before us requiring clarification.


Ce véritable chantage financier à même l'argent de nos impôts représente malheureusement une menace réelle des plus inquiétantes pour l'avenir du système de santé tel que nous le connaissons aujourd'hui.

This kind of blackmail of using our own tax money, threatens the very future of the health care system as we know it today.


Nous avons un véritable problème auquel nos outils ne nous permettent pas de nous attaquer comme il faut.

We have a real problem that our tools cannot adequately address.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

véritable chantage auquel nous ->

Date index: 2024-10-08
w