Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vraiment fait sentir » (Français → Anglais) :

J'espère tout simplement qu'en bout de piste lorsque cette entente sera signée, car elle le sera immanquablement, le député sera disposé à se rendre en Colombie-Britannique et à l'expliquer dans cinq ans au moment où son incidence se sera vraiment fait sentir sur les Nisga'as.

I just hope at the end of the day when the deal is signed, because undoubtedly it will be, that the hon. member will be willing to go to British Columbia and explain it five years from now when the impact of the agreement on the Nisga'a people is truly felt.


C'est la quatrième fois que je comparais devant un comité parlementaire pour traiter de cette question, et je suis heureux de constater que le gouvernement est vraiment résolu à tenir compte du besoin de réforme qui se fait sentir depuis longtemps dans ce domaine.

This is the fourth time that I have appeared before a parliamentary committee on this issue, and I am pleased to see a strong willingness on the part of the government to address the long standing need for reform in this area.


Le problème s’est vraiment fait sentir pendant la crise: la monnaie unique a de moins en moins de sens pour un marché encore fragmenté et des politiques budgétaires qui ne sont pas toujours suffisamment homogènes.

The problem really made itself felt during the crisis: the single currency makes less and less sense for a market that is still fragmentary and with fiscal policies that are not always sufficiently homogeneous.


Il faut bien sûr un peu de recul dans le temps pour juger si un événement est un tournant historique, mais mon sentiment – et je voudrais vous le transmettre très ouvertement –, c’est que cette première réunion du G20 au niveau des chefs d’État et de gouvernement marque vraiment le début d’une nouvelle ère dans le pilotage collectif de l’économie mondiale, et même peut-être au-delà de cela. Car la crise a fait sentir aux protagonistes le besoin d’avoir une approche globale face aux problèmes globaux.

We need, of course, a bit of distance in time to judge whether an event marks a turning point in history, but my feeling – and I should like to convey this to you very openly – is that this first meeting of the G20 Heads of State or Government genuinely marks the beginning of a new era in the collective steering of the global economy, and perhaps more than that, since the crisis has made the protagonists realise the need for a global approach to global problems. That is my feeling.


Je vous le dis on ne peut plus sérieusement du monde, posez-vous la question au moment de signer ces chèques pour des centaines de millions d’euros: pensez-vous vraiment acheter la paix et la stabilité dans cette partie du monde ou bien ne faites-vous pas cela simplement pour vous sentir mieux pendant quelques minutes?

Ask yourselves – I put this quite seriously – when you sign those cheques for those hundreds of millions of euros, whether you actually think you are buying stability and peace in that part of the world, or whether you are not just allowing yourselves to feel slightly better for a few minutes.


M. Art Hanger (Calgary-Nord-Est, PCC): Monsieur le Président, le secrétaire parlementaire a absolument raison quand il dit que les agriculteurs n'aiment pas vraiment recevoir des subventions mais, comme il l'a indiqué, un besoin particulier se fait sentir.

Mr. Art Hanger (Calgary Northeast, CPC): Mr. Speaker, the parliamentary secretary is absolutely right that farmers indeed do not like the subsidies, but there is a unique need here, as he has pointed out.


Les douze États qui ont demandé d'adhérer à l'Union doivent tous être admis en 2004 sans autres conditions parce que cela constituerait un acte politique courageux. Cela fait cinquante ans qu'ils attendent de se sentir vraiment européens.

The 12 countries that have applied to join the European Union should all be admitted in 2004 without any further conditions, because this would be a courageous political act: they have been waiting for fifty years to feel really European.


Ainsi, lorsque le besoin se fait sentir, lorsqu'une mission est énoncée, les réserves entrent dans le cycle de disponibilité opérationnelle de mise sur pied de la force et prennent part à six ou sept mois d'exercices préparatoires avant de participer aux opérations, ce qui se fait normalement pendant la rotation 1, laquelle suit la rotation initiale, et il s'agit vraiment là du concept de mise sur pied de la force appliqué à la réserve de l'armée.

That means the reserves, when required, when a named mission has come up, will go into the force generation high- readiness cycle for a named mission and would be part of that six or seven months of work-up training prior to going out in operations, normally at rota one, which is after the initial rotation, and that is really the force generation concept for the Army Reserve.


Ils apprécient vraiment ce qui se passe, mais cela nous démontre que ce n'est qu'un début; le besoin d'un financement accru du fédéral se fait sentir.

They really appreciate what is going on, but that tells us that there is a beginning that needs more federal funding.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment fait sentir ->

Date index: 2022-10-04
w