Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vraie question que nous devons nous poser aujourd » (Français → Anglais) :

La question que nous devons nous poser aujourd'hui à propos de ce projet de loi concerne le rôle du gouvernement.

The question for us today in the context of the bill concerns what is the role of government.


Voilà la vraie question que nous devons nous poser et la base des propositions que nous devons présenter au Conseil, y compris la mise en place d’une zone d’exclusion aérienne et le déploiement de patrouilles le long de la côte libyenne, parce que c’est aux navires européens présents dans le Golfe de Syrte d’assumer ce rôle, et non aux navires américains.

This is the real question we must ask ourselves and the proposals we must put to the Council, including the no-fly zone and patrols of the Libyan coastline, which is the duty of European ships in the Gulf of Sidra, not American ones.


La question que nous devons nous poser aujourd’hui est toutefois de savoir de quel type d’aide ce pays a le plus besoin et quel type d’aide l’Union européenne est la mieux à même de fournir.

However, the question we must ask ourselves today is what kind of help this country needs most, and what kind is the European Union best capable of providing.


C’est la question que nous devons nous poser aujourd’hui.

This is the question which we must ask ourselves today.


La question que nous devons nous poser aujourd’hui est fort simple.

The question before us today is very simple.


La vraie question que nous devons nous poser aujourd'hui, c'est: pourquoi le gouvernement refuse-t-il d'accepter un compromis aussi raisonnable?

The real question for us today is why the government does not want to accept such a reasonable compromise?


- (PL) Mesdames et Messieurs, la question que nous devons nous poser aujourd’hui est une question que nous devrions, en fait, toujours nous poser, à savoir: l’Union européenne est-elle une union d’institutions, d’États, de gouvernements et de parlements, ou alors une union de citoyens, de peuples et d’Européens?

– (PL) Ladies and gentlemen, the question we must ask ourselves today is one that we should in fact never cease to ask ourselves, namely whether the European Union is a union of institutions, states, governments and parliaments, or whether it is a union of citizens, people and Europeans.


Telle est bien la question que nous devons nous poser aujourd’hui à la veille du sommet "Agriculture" de Luxembourg.

That is the question that we should ask ourselves today, the day before the Agriculture Summit in Luxembourg.


Et la vérificatrice générale est la bienvenue pour venir régulièrement suivre nos progrès (1625) Mme Judy Wasylycia-Leis: C'est bien gentil, mais j'imagine qu'une des questions que nous devons vous poser aujourd'hui est la suivante : pourquoi est-ce que tout ceci recommence?

And I welcome the Auditor General in regularly to see how well we're doing (1625) Ms. Judy Wasylycia-Leis: Well, fair enough, but I guess one of the questions we have to ask you today is, why is this happening again?


La vraie question à laquelle nous devonspondre aujourd'hui est celle-ci: Avons-nous de bonnes raisons d'offrir aux députés un régime de retraite qui soit si généreux comparativement à leur salaire, comparativement à ce qui existe dans le secteur privé et comparativement à ce qui est offert aux autres Canadiens?

The real question before us today is do we have a good reason for having an outrageously generous pension system for MPs compared to their salaries and compared to the private sector and compared to other Canadians?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraie question que nous devons nous poser aujourd ->

Date index: 2021-08-09
w