Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous êtes venus dire aujourd " (Frans → Engels) :

Quelle que soit l'issue de ces négociations, le message que je veux vous dire aujourd'hui, et que je vous encourage à relayer autour de vous sur le terrain est le suivant : la vraie période de transition, elle a commencé le 29 mars dernier, avec la lettre que nous a adressée Theresa May, le jour de la notification.

Whatever the outcome of these negotiations, the message I would like to share with you, that I would like you to convey on the ground is this: the real transition period began on 29 March 2017, the day on which Theresa May presented the notification letter.


Nous sommes venus dire aujourd'hui que le problème chez MDA exige non pas de trouver un acheteur étranger, mais que l'Agence spatiale canadienne octroie des fonds pour poursuivre le travail de développement.

We're here to say that the problem at MDA was not that we needed a foreign buyer, but that we needed the Canadian Space Agency to release funding for ongoing development.


Je voudrais en tout cas vous dire aujourd’hui, à ce stade, que je me contenterai - et ce ne sera pas une surprise - de vous livrer, ou livrer à nouveau, l’avis du Conseil en la matière.

In any case, I should like to say to you today, at this stage, that I shall do no more – and this will come as no surprise – than advise you, or advise you for a second time, of the Council’s opinion on this matter.


Pouvez-vous nous dire aujourd’hui si vous allez faire les choses différemment au cours de votre second mandat?

Can you tell us today whether you are going to do things differently in your second term?


Malheureusement, je dois vous dire que le projet de loi C-15 tombe dans la dernière catégorie et nous sommes venus ici aujourd'hui pour vous parler d'un certain nombre de problèmes concernant le projet de loi C-15 et vous dire pourquoi, à notre avis, il devrait être abandonné.

I'm afraid I have to say that Bill C-15 falls into the latter category, and today we're here to speak to you about a number of problems with Bill C-15 and why, in our view, it should not proceed.


Les adieux suscitent évidemment toujours quelques regrets. Dès lors, permettez-moi de vous dire, Monsieur Prodi, en votre qualité de président de la Commission - et vous savez toute l’estime que j’ai pour vous en tant que personne - qu’il serait peu honnête de ma part de ne pas dire aujourd’hui combien j’ai trouvé regrettable que vous ayez ces derniers mois - c’est-à-dire les dix-huit derniers mois, voire les deux dernières années - donné la priorité à la politique intérieure italienne.

Farewells, of course, always involve some regrets, and so let me say to you, Mr Prodi, as President of the Commission, that you know what high regard I have for you as a person, and it would be less than honest of me if I were not to mention today how I found it regrettable that you have, in recent months – one might say, in the last eighteen months or the last two years – given priority to domestic politics in Italy.


Et je vais vous dire autre chose: je ne crois pas que nous puissions réellement dire aujourd’hui qu’il existe un accord solide sur la majorité des 82 points avancés par la présidence italienne, points qui, par ailleurs, sont largement inacceptables parce qu’ils représentent un recul, non seulement par rapport à la Convention, mais aussi par rapport à Nice. Que vous l’appréciez ou non, le seul texte sur la table est celui adopté par la Convention.

I will tell you something else: I do not believe that we can genuinely say today that there is a consolidated agreement on the majority of the 82 points put forward by the Italian Presidency, points which, moreover, are largely unacceptable because they represent a step backwards, and not just with regard to the Convention but with regard to Nice too. Whether you like it or not, the only text on the table is that adopted by the Convention.


Nous pouvons dire aujourd'hui qu'à la suite des premières propositions de la Commission après l'accident du pétrolier Erika il y a maintenant deux ans, nous avons bien progressé grâce à nos efforts communs et je vous remercie à nouveau, Madame la Commissaire, de nous avoir soutenus de façon si engagée avec vos collaborateurs au cours de la procédure de conciliation.

Today, we can see that, on the basis of the Commission's initial proposals submitted two years ago now after the tanker crashed, our joint efforts have brought progress, and I again wish to thank you, Commissioner de Palacio, for the committed support you and your colleagues gave us in the conciliation process.


Nous avons besoin—et j'ai trouvé intéressant d'entendre ce que vous êtes venus dire aujourd'hui—de programmes d'infrastructure communautaire.

What we need—and it was interesting to hear you say that to me today—are community infrastructure programs.


Merci aux témoins d'être venus ici aujourd'hui. Je dois dire que le fait de recevoir cette information aujourd'hui et sous la forme dans laquelle elle nous est présentée ne pose pas problème pour moi.

I must say that I don't have a problem with receiving this information today and receiving it in the format that it is in.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous êtes venus dire aujourd ->

Date index: 2023-06-15
w