Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous rendez-vous compte jusqu " (Frans → Engels) :

En fait, il concerne non seulement un grand nombre de personnes de votre ministère, mais il a des tentacules jusque dans la GRC et d'autres services où il n'y a pas de reddition de comptes, alors que vous nous dites que vous rendez des comptes.

In fact, it involves not only many people within your department, but it has tentacles that go out into the RCMP and other services where there isn't accountability, and you're telling us that you do have accountability.


Vous vous rendez certainement compte que Stephen Harper est allé trop loin, cette fois.

Surely you realize that this time Stephen Harper has gone too far.


Rendez-vous compte de ce que ce déplacement soudain d’une masse humaine de la taille de la population d’une ville implique pour les pays d’accueil des réfugiés, sur le plan de la pression exercée sur des ressources telles que l’éducation, la santé et la sécurité.

Then imagine also what this sudden movement of a city-sized population means in terms of the increased pressure on resources such as education, health and security for the countries hosting the refugees.


Vous rendez-vous compte jusqu'à quel point on va miner la dignité des personnes et continuer à les engager dans des frais, des débats et des déchirements, alors qu'on demande le respect de ce qui est fondamental dans une société démocratique, c'est-à-dire l'égalité?

Do you realize how far you would be undermining people's dignity and continuing to subject them to expenses, debates and heartbreak, whereas we're requesting that what is fundamental in a democratic society, that is to say equality, be respected?


Rendez-vous compte, une Convention qui fait sourire les gens - en tous les cas, qui n’est pas prise très au sérieux - parvient, malgré toutes les limites politiques et géographiques ainsi que les institutions les plus disparates dont elle est issue, à produire un projet de Constitution convainquant, bien ficelé, sans avoir à voter sur le moindre point et voilà qu’à présent, nous nous rendons compte que la Conférence intergouvernementale met en lambeaux ce même projet, le défait sans donner le plus petit indice de la manière dont elle a l’intention d’atteindre un résultat positif.

Imagine, a Convention that makes people smile – at any rate one that is not taken very seriously – manages, despite all political and geographical boundaries and the most disparate institutions from which it is drawn, to produce a convincing, well rounded draft constitution without having to take a vote on even one thing, and now we find that the Intergovernmental Conference tears that very same draft to shreds, unpicks it without giving the slightest hint about how it intends to reach a positive outcome.


[Français] M. Réal Ménard: Vous rendez-vous compte que jusque dans les années 1960, on tenait à propos des mariages interraciaux le discours anthropologique et essentialiste que vous tenez aujourd'hui?

[Translation] Mr. Réal Ménard: Do you realize that up to the 1960s, interracial marriage was spoken of in the same anthropological and essentialist terms that you are using today?


Toutefois, il va jusqu’à déclarer en ces termes que le climat politique actuel en matière d’asile et d’immigration illégale peut être - rendez-vous compte!

It then goes so far as to state, however, in these very words, that the current political climate regarding asylum and illegal immigration may be – just think of it!


Toutefois, il va jusqu’à déclarer en ces termes que le climat politique actuel en matière d’asile et d’immigration illégale peut être - rendez-vous compte!

It then goes so far as to state, however, in these very words, that the current political climate regarding asylum and illegal immigration may be – just think of it!


Rendez-vous compte, chers collègues, nous avons commencé nos travaux en étant régis par un traité, nous les terminerons peut-être portés par une constitution : c'est dire la phase historique que nous traversons.

Ladies and gentlemen, be aware that when we started our work, we were regulated by a Treaty and when we finish, we may be working within a Constitution, meaning this is an historic stage for us.


Vous vous rendez certainement compte que je ne peux pas promettre d'accepter la totalité des avis exposés, mais le Parlement me connaît et sait que je ferai de mon mieux, comme d'habitude.

You will appreciate that I cannot promise to take on board all your views, but my record before this Parliament will demonstrate that I will do my utmost.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous rendez-vous compte jusqu ->

Date index: 2025-08-01
w