Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous montrer réellement » (Français → Anglais) :

Mme Lafontaine: C'est peut-être imprudent, mais vous devez veiller à déterminer l'âge, vous ne pouvez vous montrer aveugle au fait que vous avez réellement affaire à un enfant de 13 ans.

Ms Lafontaine: It may not be safe sex, but still, you have to ascertain, that, indeed, you are not being reasonably blind to the fact that you are dealing with a 13-year-old child.


C'est quelque chose d'extrêmement difficile à prouver, alors que si vous pouvez montrer qu'une organisation terroriste désignée a été impliquée aussi bien dans le fonctionnement du réseau de soutien qui a procuré cet argent ou dans l'acheminement de l'argent vers une organisation terroriste qui est une organisation désignée, vous pouvez réellement appliquer les mesures financières que la Convention des Nations unies nous demande d'appliquer.

That is an exceedingly difficult thing to prove, whereas if you can show that a designated terrorist organization was involved in both the support network that procured this money and the channelling of the money to a terrorist organization that is a designated organization, you can actually apply the financial measures the UN convention asks us to apply.


Je suis d’accord avec tous ceux d’entre vous qui ont insisté sur l’importance de montrer au peuple grec qu’il ne s’agit pas uniquement d’austérité et de réductions, mais qu’il y a une lumière au bout du tunnel et que nous pouvons réellement aider la Grèce à retrouver le chemin de la croissance.

I agree with all of you who said that it is very important to demonstrate to the Greek people that it is not only about cuts and austerity, but that there is also light at the end of the tunnel and that we can actually help Greece to get back onto the path of growth.


Si vous voulez réellement prendre au sérieux la lutte contre les paradis fiscaux, le recouvrement des créances relatives aux taxes et l’intérêt de nos concitoyens pour le projet européen, alors nous devons commencer par nous-mêmes et montrer aux Européens que les institutions que nous représentons dépensent l’argent des contribuables de manière responsable.

If you really want to take the fight against tax havens, the recovery of tax claims and the attraction of people to the project of the European Union seriously, then we have to begin with ourselves and show people that the institutions we stand for are spending the taxpayer’s money responsibly.


Pour l’illustrer, je voudrais vous montrer cet ouvrage, qui paraîtra dans deux semaines sous le titre « The politics of the past, the use and abuse of history (La politique du passé, l’usage et l’abus de l’histoire), dans lequel nous avons, à dessein, laissé la parole aux historiens. Nous espérons que ce livre contribuera réellement au débat mené au sein de ce Parlement et, bien sûr, ailleurs.

As an example of that, I want to show you this book, which will be coming out in two weeks’ time under the title The politics of the past, the use and abuse of history and in which we especially left the floor to historians, and we hope that this will really contribute to the quality of the debate in this Parliament and, of course, elsewhere.


Je dis donc à la Commission - et à tous les politiciens de ce Parlement qui partagent l’avis de M. Juncker - que l’Afrique n’a pas besoin que vous lui donniez des leçons, mais si vous voulez réellement montrer l’exemple, acceptez alors la défaite sur la Constitution.

So I say to the Commission – and to all the politicians in this Parliament who share Mr Juncker's view – Africa does not need any lessons from you, but if you really want to set an example, accept defeat on the Constitution.


En fait, j'ai réellement aimé toutes les présentations de cet après-midi—la manière dont vous avez pris des éléments du programme d'infrastructure, de l'accord décennal sur la santé et d'autres pour les insérer dans le volet santé publique et montrer qu'il n'est pas vraiment nécessaire de chercher des crédits supplémentaires puisque nous les avons déjà engagés.

Actually, I really like all of the presentations this afternoon—how you've taken pieces out of the infrastructure program, the 10-year health, and other pieces to put them into the public health stuff, and show how we don't have to look for additional funding since it's the funding we've dedicated already.


J'espère que nous pouvons nous montrer réalistes dans nos évaluations de la sécurité et réalistes quant aux meilleures manières par lesquelles l'Europe peut réellement contribuer à une sécurité accrue dans le monde, avec l'assentiment sans réserve de tous ceux qui votent pour vous, sinon pour moi.

I hope we can be realistic in our assessments of security and realistic about the best ways in which Europe can actually contribute to greater security around the world, with the wholehearted endorsement of those who vote for you, if not for me.


Au cours de l'été, je me suis dit que j'allais sûrement recommencer à discuter du projet de loi C-3 à un moment donné et que j'allais vous vous présenter des cas concrets, tous fictifs, pour vous montrer réellement ce qui va arriver.

Over the summer, I said that I was definitely going to start talking about Bill C-3 again at some point, and that I would give you some concrete, though fictitious cases, to show you what is really going to happen.


Vous mettez réellement en lumière un des aspects qui est revenu le plus souvent lors des consultations que nous avons effectuées aux quatre coins du Canada, et il s'agit de la nécessité de se montrer plus attentifs à certains des coûts sociaux découlant de notre grand ménage dans nos affaires financières.

You really spotlight one of the things that certainly we've heard across Canada, which is that we need to be attentive to some of the social costs that getting our fiscal house in order has had.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous montrer réellement ->

Date index: 2021-08-18
w