Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous félicite aussi de vouloir défendre notre " (Frans → Engels) :

Je vous félicite aussi de vouloir défendre notre patrimoine documentaire et, indirectement, le droit du public à l'information.

Thank you also for defending our documentary heritage and, indirectly, the public's right to information.


En terminant, Monsieur le Président, je vous prie d’accepter de la part de tous les députés de ce côté-ci de la Chambre non seulement nos sincères félicitations, mais aussi l’assurance de notre entière collaboration au moment où vous assumez ces responsabilités très importantes au Parlement et dans notre pays.

Members on both sides of the House will work with you to play fair so that we can shake hands like hockey players after the big game. In closing, Mr. Speaker, please accept from all members on this side of the House, not only our sincere congratulations but also our full co-operation as you undertake these very important responsibilities in Parliament and in our country.


Madame la Commissaire, je ne peux que reprendre vos propres paroles pour parler de l’énergie et de la vigueur que vous mettez à défendre les intérêts des consommateurs, des paroles qu’aussi bien notre partie de l’Hémicycle que tous les membres de notre commission avons admirées. Nous vous encourageons chaleureusement à poursuivre en ce sens.

Commissioner, I only need to use your own words about your energy and vigour in pursuing the interests of consumers, which, I think from our side of the House and, indeed, for all members of our committee, we have admired, and we encourage you very much to continue that work.


Commençons à faire campagne vigoureusement afin que, dans le nouveau budget, le sport devienne à nouveau une particularité de notre pays (1335) M. Loyola Hearn (St. John's-Ouest, PC): Monsieur le Président, je félicite le député qui vient de parler et je vous félicite aussi, monsieur le Président, car vous avez tous deux joué un rôle clé dans la présentation de ce projet de loi à la Chambre.

Let us start campaigning vigorously that in the new budget sport will again become a special feature of our country (1335) Mr. Loyola Hearn (St. John's West, PC): Mr. Speaker, I congratulate the hon. member who spoke and I congratulate you, because the two of you were instrumental in bringing the legislation to the House.


Mais je voudrais aussi vous remercier pour avoir, dans le passé, contribué plus d’une fois à défendre ma liberté confisquée, lorsque durant mes vingt-six années passés dans l’opposition, je devais parfois affronter un pouvoir peu respectueux de la démocratie et des droits de l’homme, lequel m’interpellait, m’arrêtait ou me jetait en prison selon son bon vouloir.

I also wish to thank you, however, for having contributed, on more than one occasion in the past, to calling for my freedom, which had been denied me when, during the twenty-six years I spent as a member of the opposition, I had at times to deal with an authority that had little respect for democracy and human rights and which interrogated me, arrested me or threw me into prison according to its whim.


Monsieur le Président, la sécurité routière peut et doit constituer la priorité pour l’Europe prise dans son ensemble mais aussi pour chaque pays pris séparément. C’est pourquoi j’approuverai aussi la proposition de notre collègue Mme Hedkvist Petersen - que vous me permettrez aussi de féliciter pour son rapport - selon laquelle il nous faut aboutir à une programmation stratégique de la sécurité routière et fixer une série d’object ...[+++]

Road safety can, and must, be a top priority both for the whole of Europe and for each individual country, which is why I shall support the proposal made by Mrs Hedkvist Petersen, whom I should like to congratulate on her report, that we need strategic planning for road safety and we need to set a series of strict but realistic numerical targets.


Je vous félicite aussi non seulement d'être président et une femme président, mais aussi d'être une très bonne collègue depuis des années, et je vous souhaite un très bon travail pour le Parlement, pour la réforme interne, mais surtout pour l'Assemblée et pour l'Europe, parce que je sais combien vous êtes attachée personnellement à l'Europe, à notre vision commune.

I congratulate you as well, not only for becoming President and a woman President, but also for having been an excellent colleague over the years. I hope that your work for the Parliament and for the internal reforms goes well, and especially your work for the Assembly and for Europe, because I know how much Europe and our common vision of it mean to you personally.


- Madame la Présidente, mes amis, je voudrais commencer par remercier Monsieur Zimeray qui a fait le déplacement de Vientiane ; dès que nous avons eu l'occasion de parler avec lui, c'est-à-dire dix jours après notre incarcération, il s'est tout de suite proposé de nous défendre, et nous a informés des démarches que vous avez entreprises immédiatement ; il nous a aussi informés ...[+++]

– (FR) Madam President, ladies and gentlemen, first of all, I would like to thank Mr Zimeray who travelled to Vientiane as soon as we had the opportunity to contact him, which was 10 days after we were imprisoned. He immediately offered to act in our defence, and informed us of the diplomatic steps that you had promptly taken. He also told us what many of our fellow Members had done to help us, particularly Mr Brok and our colleagues and friends in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, and many other Members as well.


auprès d'un important organisme québécois qu'on appelle Solidarité rurale et je crois que c'est tout en son honneur d'avoir pu développer, au sein de notre parti, au sein du caucus aussi, auprès de mes collègues, cette sensibilité envers les besoins et la nécessité de respect pour les communautés locales (1040 ) Il est de plus en plus évident que ce gouvernement veut passer n'importe quelle réforme en pilant sur des principes qu'il dit vouloir défendre. ...[+++]

caucus and our members more aware of the needs of local communities and of the respect we owe them (1040) It is more and more obvious that this government wants to carry out all its reforms by betraying the very principles it says it wants to protect.


Vous avez dit dans votre conclusion que nous devions être capables de nous défendre, mais que le contrôle des armes était aussi très important pour notre sécurité.

You said in your conclusion that we should be able to defend ourselves, but controlling weapons is also very important for our safety.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous félicite aussi de vouloir défendre notre ->

Date index: 2024-09-01
w