Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous avez adressée à mme fontaine concernant " (Frans → Engels) :

Mme Bulte y a fait allusion en parlant de Téléfilm, et vous en avez parlé de façon précise dans la lettre que vous avez adressée au comité.

Mrs. Bulte has referred to it also in regard to Telefilm, and you addressed it specifically in your letter to us.


Il n'a pas la portée que vous lui accordez, d'autant plus que la référence que vous avez donnée à Mme Dhalla concernant le six ans ne s'applique pas ici, puisqu'on ne retrouve cela que dans la Loi sur la responsabilité civile de l'État et le contentieux administratif.

It doesn't have the scope that you give it, particularly since the reference that you gave Ms. Dhalla concerning the six years does not apply here, since that only appears in the Crown Liability and Proceedings Act.


Monsieur Prodi, je voudrais vous poser la question suivante à propos de la lettre que vous avez adressée à Mme Fontaine concernant le médiateur : est-il vrai que vous considérez le médiateur comme lié à un quelconque principe de coopération loyale entre les institutions ?

Regarding your letter to Mrs Fontaine about the ombudsman, Mr Prodi, do you consider that the ombudsman is bound by any principle of loyal cooperation between the institutions?


À la lecture de la lettre que vous avez adressée à Mme Sgro le 2 mai, j'ai constaté que les conclusions s'y trouvaient.

It's not just finding of facts, it's the conclusions based on that finding of facts.


- (EL) Madame la Présidente, vous n’en avez peut-être pas vous-même connaissance, mais Mme Fontaine est assurément au courant de l’affaire qui suit. Voici dix ans que nous la portons sans relâche devant le Parlement européen.

– (EL) Mr President, you may not, but Mrs Fontaine certainly will be aware of the following matter which we have raised in the European Parliament, time and again, over the last ten years.


Vous aviez été chargée, en tant que présidente de la commission du contrôle budgétaire, et non en tant que membre, à titre individuel, d'aider la Conférence des présidents et la Présidente, Mme Fontaine, à élaborer la position du Parlement concernant le code de conduite pour les relations avec la Commission.

In your capacity as chair of the Committee on Budgetary Control, not in a personal capacity, you were assigned to assist the Conference of Presidents and the President, Mrs Fontaine, in drawing up the Parliament’s position on the code of conduct for relations with the Commission.


Je pense que nous nous joignons tous aux paroles que vous avez adressées à notre nouvelle collègue, Mme Schröder.

I believe we are all in agreement with the comments which you have addressed to our new colleague, Mrs Schröder.


En ce qui concerne la représentation du Parlement européen à Tampere, vous savez sans doute que Mme Fontaine sera présente au début de la réunion, que nous connaissons en outre votre résolution et que les conversations menées ici seront également prises en considération.

As for European representation at Tampere, you may know that Mrs Fontaine, now presiding, will be present at the start of the meeting.


Tout d'abord, monsieur Kennish, en ce qui concerne votre étude et l'échange que vous avez eu avec Mme Torsney concernant la communication trompeuse de l'obtention d'un prix, je pensais que la disposition d'exemption prévue par le projet de paragraphe 53(2) écarterait bien des préoccupations.

First, Mr. Kennish, in your paper and in your discussions with Ms. Torsney about deceptive notice of winning a prize, I thought that the non-application section under proposed subsection 53(2) would alleviate many of the concerns.


Claire Bolduc, présidente, Solidarité rurale du Québec : Monsieur le président, je tiens d'abord à vous remercier de l'invitation que vous avez adressée à Solidarité rurale du Québec pour prononcer le commentaire que nous avons à faire sur la partie 15, concernant les postes dans le projet de loi C-9.

Claire Bolduc, President, Solidarité rurale du Québec: Mr. Chair, I would like to thank you for inviting Solidarité rurale du Québec to share its comments on Part 15 of Bill C-9, involving postal service.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez adressée à mme fontaine concernant ->

Date index: 2022-07-21
w