Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous arrêtez devant rien " (Frans → Engels) :

Le président : Monsieur Hampson, vous nous avez brossé un portrait du plus grand État mercantile au monde qui utilise les règles des XVII et XVIII siècles — c'est moi qui le dis, pas vous —, un État qui ne reculera devant rien pour aider ses commerçants.

The Chair: Dr. Hampson, you have painted a bit of a picture of the world's greatest mercantile state aided by, or playing with, the rules of the 17th and 18th centuries — those are my words, not yours — supported by a state that will do whatever is necessary to support its merchants.


En fait, vous ne vous arrêtez devant rien et vous légitimez une dictature.

You will actually stop at nothing and are legitimising a dictatorship.


Toutefois, si vous voulez des chiffres, je vous rappellerai que rien qu’aux États-Unis, au cours de la période 2000-2006, les titres adossés à des actifs ont été multipliés par quatre, et les titres adossés à des créances hypothécaires, par sept; de plus, lors d’une comparution très récente devant un tribunal, les conseillers d’une banque ayant bonne réputation ont déclaré qu’ils n’avaient pas une idée très précise de ce qu’ils vendaient.

However, if you want a statistic, I would remind you that in the United States alone, in the years 2000-2006, asset-backed securities increased by a factor of four and mortgage-backed securities by a factor of seven; moreover, in a very recent court appearance, the advisors of a reputable bank said that they did not have a very good idea of what they were selling.


Monsieur Böge, vous ne pouviez plus rien faire lorsque, devant vous, se sont dressés au Conseil les promoteurs d’une politique que je qualifierais de politique en trompe-l’œil, qui fait mine de proposer aux Européens un budget conforme aux déclarations affichées par les chefs d’État et de gouvernement devant les médias.

Mr Böge, you were no longer able to do anything when, before you at the Council, there stood up the champions of a policy that I would describe as a deceptive policy, which pretends to propose a budget to Europeans that is in keeping with the declarations trumpeted by the Heads of State or Government in front of the media.


Il y avait un article sur ce que nous faisons là-bas, dans lequel on citait le nom du caporal chef d'Edmonton, le Sergent untel, et également celui d'autres soldats de Thunder Bay, de Peterborough et de Duck Lake, en Saskatchewan; on y parlait même de Francis McCann, de Langley, en Colombie-Britannique. Ces terroristes, monsieur, sont une nouvelle sorte d'ennemis qui, comme vous le savez, ne reculeront devant rien pour faire avancer leur cause et assouvir leur soif de vengeance.

There's a story about what we're doing there, and it names a master corporal from Edmonton, Sergeant So-and-So from Edmonton, another master corporal from Edmonton, a guy from Thunder Bay, somebody from Peterborough, somebody from Duck Lake, Saskatchewan, and Francis McCann of Langley, B.C. These terrorists, sir, are a new sort of enemy, as you know, who will stop short of nothing to advance their causes and seek revenge.


Si vous vous trouvez devant un phénomène tel que celui-là, jamais vous ne pourrez dire que rien ne se passera.

When faced with such a phenomenon, you can never say that nothing will happen.


Nous comprendrions très bien que vous ne puissiez rien dire d'autre, devant l'attitude irresponsable qui n'est pas seulement celle de la Commission mais qui a aussi été celle de ce Parlement, que vous ne pouvez rien faire, faute de cadre juridique et financier.

We would understand completely if you were not able to say anything else given the irresponsible attitude not only of the Commission, but also of this Parliament, and if you cannot do anything because there is no legal or financial framework for doing so.


Vous ne pensez pas qu'un projet comme celui-là ne serait pas bienvenu par la clientèle des personnes qui se cherchent de l'emploi, qui ont une formation universitaire et qui se retrouvent devant rien parce qu'on ne leur propose pas de projet intéressant de développement?

Don't you think that such a project would be welcomed by those people who are looking for jobs, who studied at university and who have nothing because no interesting development project is proposed to them.


Lorsque vous arrivez en voiture à un poste frontière, vous vous arrêtez devant une guérite où se trouve l'inspecteur des douanes ou l'inspecteur de l'immigration.

When you arrive at a land border, if you are in your car you pull up to the booth with the customs inspector or the immigration inspector.


Il est bien de dire que vous avez cette expérience au sein de divers ministères, mais dans le cadre du processus formel des leçons retenues, quel engagement prenez-vous afin de garder ces gens ensemble pour la planification d'urgence et un redéploiement potentiel, sans devoir les détacher de votre structure et qu'ils se retrouvent devant rien durant un certain temps ou aient deux fonctions à assumer, puis devoir les faire revenir dans le feu de l'action?

It is fine to say that you have this experience within different departments, but in the formal process of lessons learned, what commitment do you have to keeping these people together for contingency planning and potential deployment again without ripping them out of your structure to end up at an empty desk for a while or giving them two hats to wear, and then have them come back and be thrown back into it?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous arrêtez devant rien ->

Date index: 2022-05-31
w