Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voudrais surtout pas faire la manchette demain matin " (Frans → Engels) :

Aujourd'hui, en Abitibi-Témiscamingue — c'est gros ce que je dis là, je ne voudrais surtout pas faire la manchette demain matin dans un hebdo régional —, on peut dire que les revenus de colis sont suffisamment importants pour faire la différence entre l'abandon de d'autres services ou pas.

Today, in Abitibi-Témiscamingue — I am going out on a limb here, I especially would not want this to make headlines tomorrow morning in one of our regional weeklies — you could say that income from parcels is big enough to make the difference between dropping some other services or not.


Je ne voudrais pas donner l'impression au comité que nous avons toujours assez d'argent pour faire tout ce que nous voulons mais, à l'heure actuelle, je ne voudrais pas non plus vous induire en erreur en vous faisant croire que nous pourrions régler ce problème demain matin si nous avions plus d'argent.

I don't want to lead this committee to think that we always have enough money to do everything we want to do, but certainly at this period of time I also don't want to mislead the committee into thinking that with more money we can fix this problem tomorrow.


Ceci dit, il me semble qu'une éventuelle coordination pourrait intervenir après cette première phase et ce serait une façon de préparer une étape suivante, et puis, enfin, si vous le permettez, Madame la Présidente, je voudrais, en forme de clin d'œil, faire remarquer que – sans offense pour les hommes qui sont aussi présents et que je remercie pour leur participation – ce sont surtout ...[+++]

Having said this, it seems to me that a measure of coordination could be introduced once this initial phase has been completed and this would provide the basis for the next stage of the process. Finally, if you would permit me, Madam President, I would like to allude to the fact that – while not wishing to offend those male Members who are also present and indeed I would thank them for their contributions – it has mainly been the female Members of this House who have spoke ...[+++]


Je voudrais également me faire l’écho, Monsieur le Président, de la proposition du commissaire Bolkestein d’attendre demain après-midi pour voir ce que le commissaire Patten va nous dire quant à cet accord et de reporter le vote qui était prévu demain matin.

I would also like, Mr President, to take up Commissioner Bolkestein’s proposal that we listen to what Commissioner Patten says to us tomorrow afternoon with regard to the agreement and delay the vote scheduled for tomorrow morning.


Par conséquent, il est vital que nous prenions des mesures courageuses dans le domaine de la libéralisation et je voudrais honnêtement vous dire que, si je devais décider moi-même de ce qu’il faut faire sur le marché ferroviaire, je le libéraliserais demain matin.

Consequently, it is vital that we proceed with courageous steps in the field of liberalisation and I would honestly say to you that, if I personally had to decide what needed to be done on the railway market, I would liberalise it tomorrow morning.


L'hon. Denis Coderre: Madame la Présidente, je voudrais d'abord remercier le député et annoncer que, demain matin, nous tiendrons une importance conférence de presse où il sera précisément question de ce que nous avons l'intention de faire au sujet des consultants en immigration.

Hon. Denis Coderre: Madam Speaker, first I would like to thank my colleague and announce that tomorrow morning we will have an important press conference where we will talk specifically about what we intend to do with immigration consultants.


Je demande aux députés de la Chambre, y compris les députés d'en face, en particulier le député de LaSalle—Émard et ceux qui l'appuient, d'agir au lieu de se contenter de parler et d'appuyer la motion du Bloc québécois qui permettrait de nous responsabiliser, tel que nous devons le faire, à défaut de quoi, nous resterons les eunuques que nous sommes (1030) M. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Monsieur le Président, je voudrais féliciter le député ...[+++]

I ask members of the House, including members opposite, in particular the member for LaSalle—Émard and those who support him, to take action instead of just talking, and to support the motion of the Bloc Quebecois, which would allow us to take responsibility for ourselves, as we must do, because otherwise, we will remain the eunuchs that we are (1030) Mr. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Mr. Speaker, I wish to co ...[+++]


- (ES) Madame la Présidente, je voudrais faire remarquer que j'ai le droit d'intervenir, car mon cher collègue M. Poettering n'a pas seulement parlé du rapport Fiori : il a parlé de l'ensemble de l'ordre du jour de mercredi et, en tant que proposant, je pense que j'ai le droit à la parole, car mon groupe a proposé d'inclure à nouveau dans l'ordre du jour de mercredi matin les questions orale ...[+++]

– (ES) Madam President, I would like to point out that I have the right to speak, for my esteemed fellow Member Mr Poettering did not only talk about the Fiori report: he spoke about the whole of Wednesday’s agenda, and as proposer, I feel that I have the right to speak, because it was my group that put forward the proposal to once again include in the agenda for Wednesday morning the oral questions that were initially put to the Council on a subject that is so important, especially if we consider the free time that we – according to what we are led to believe – have available.


- (IT) Monsieur le Président, je voudrais ramener à l'attention de l'Assemblée et de la Commission un aspect, traité brillamment dans le rapport et certes moins dramatique que les violations physiques des droits de l'homme, mais auquel nous devons malheureusement faire face et qui touche un point névralgique de la vie démocratique de tous les pays et ...[+++]

– (IT) Mr President, I would like to draw the attention of this House and the Commission to a matter which has been dealt with brilliantly in the report, a matter which is certainly less tragic than the physical violation of human rights which, I am sad to say, lies before us now, but which relates to a crucial, pivotal factor in the democratic processes of all countries and, above all – I am convinced – in the future of democracy in Eur ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais surtout pas faire la manchette demain matin ->

Date index: 2024-11-16
w