Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voudrais que nous parvenions aujourd " (Frans → Engels) :

Je ne voudrais pas me tromper aujourd'hui en vous disant que nous refusons de façon absolue de rouvrir cet article.

I wouldn't want to say to you today, no, we're absolutely not going to look at it.


Je voudrais aborder avec vous aujourd'hui certaines de ces questions, présenter certains faits et chiffres témoignant des déséquilibres qui existent actuellement dans le système de pensions et décrire certaines des injustices du système auquel nous croyons important de remédier afin de rétablir l'équité pour tous les Canadiens.

I'd like to address some of those issues for you today, to go through some of the facts and figures that represent the imbalances that exist in the pension system today, and to outline some of the unfairness in the system that we feel is important to address and bring back to a level of fairness for all Canadians.


J'espère que j'obtiendrai l'appui des membres du comité en vue de compléter l'examen des amendements proposés — à moins, bien sûr, que, par miracle, nous y parvenions aujourd'hui.

I'm hoping I will get the support to complete the review of the proposed amendments by members of the committee unless, of course, miraculously, we complete it today.


Avant d'en terminer, je voudrais également signaler qu'aujourd'hui, nous allons adopter l'avis du Parlement à propos, entre autres choses, des prochaines lignes directrices intégrées.

I would also like to mention, before I finish my remarks, that today we are going to vote on Parliament’s position on, among other things, the forthcoming Integrated Guidelines.


Je voudrais cependant faire état aujourd’hui devant vous tous de ma conviction que ce faisant nous nous priverions de quelque chose de très important.

Yet I would like to put it on record in front of you all here today that I am convinced that in doing so we will be depriving ourselves of something very important.


Je voudrais également rappeler qu’aujourdhui nous sommes en train d’assister à l’aboutissement d’une idée qui avait été présentée pour la première fois, il y a déjà 15 ans, au Conseil des Ministres de la Justice (en novembre 1990 sous présidence néerlandaise) dans un document de travail italien qui avait pour titre « Le Magistrat européen : pour une formation européenne des magistrats des Etats membres ».

I would also like to remember that today we ideally achieve an idea which has been first launched already 15 years ago to the Council of Justice Ministers (in November 1990 under the Dutch Presidency) in an Italian working document entitled “Le Magistrat européen: pour une formation européenne des magistrats des Etats membres”.


Je voudrais que nous parvenions aujourd'hui et demain encore à nous prononcer sur les modalités de garantie de la Communauté à la Banque européenne d'investissement, la BEI, car nous voudrions, si possible, prendre une décision avant le Conseil et aussi procéder à certains amendements sur lesquels je vais revenir en détail.

However, today and tomorrow I should like to be able to vote on the procedures of guarantees by the Community for the European Investment Bank, the EIB for short, because if possible, we want to decide before the Council and because we also want to make certain changes, which I shall refer to in detail.


- Monsieur le Président, chers collègues, je voudrais remarquer ? quel point aujourd'hui, finalement, nous ne sommes pas tous d'accord ici, dans cette enceinte, ce qui est un point tout ? fait positif.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I should like to comment on the extent to which we in this House are still, even today, not entirely in agreement, which is quite a positive point.


Je voudrais examiner avec vous aujourd'hui le chemin que nous devons parcourir en 2001.

And today I want to look with you at the road we must travel in 2001.


Je voudrais que nous annoncions aujourd'hui aux personnes qui vivent chez nous qu'elles peuvent le faire en famille, ce droit leur ayant été reconnu.

I would like us today to send a message to the people who live amongst us that they can do so with their right to live as a family recognised.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais que nous parvenions aujourd ->

Date index: 2024-02-09
w