Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voudrais contester votre décision car " (Frans → Engels) :

Le gouvernement grec conteste le point 16 de la décision de renvoi, car les documents envoyés à l’ambassade de Grèce en Irlande, lesquels n’ont, selon ses propres déclarations, pas été notifiés à leur destinataire, étaient, en réalité, rédigés en anglais .

The Greek Government takes issue with paragraph 16 of the order for reference, because the documents sent to the Greek embassy in Ireland, and which it acknowledges were not successfully served, were in fact in English


Un instant. Nous n'avons pas eu la possibilité de débattre de la motion car vous avez rendu votrecision avant que quiconque puisse débattre de quoi que ce soit, et notre seule solution a donc été de contester votre décision.

We don't have an opportunity to debate the motion itself because you're ruling before anybody gets to debate anything, and then our only alternative is to challenge the chair.


La sénatrice LeBreton : Ce que je cherche à dire, et je ne conteste pas votre décision, car je suis tout à fait d'accord; je l'ai déjà vécu.

Senator LeBreton: What I'm suggesting, and I'm not challenging your ruling. I totally agree with it because I've lived through it before.


Je voudrais contester votre décision car, d'après vous, bien que je sois membre, je ne suis pas autorisé à participer, alors que nous étions autorisés à intervenir en ce qui concernait le projet de loi C-2.

I'd like to challenge your decision, because what you're saying is that, as a member, I'm not allowed to participate, when it was certainly the case in past practice on Bill C-2, a legislative committee, that we were allowed that.


– (EN) Monsieur le Président, je conteste votre décision d’accorder des interventions à la demande (procédure «catch-the-eye») simplement parce que quelqu’un ne s’est pas exprimé pendant le débat sur le Pakistan.

– Mr President, I challenge your decision to allocate catch-the-eye simply on the basis of who had not spoken in the Pakistan debate.


Je voudrais contester la décision de la présidente — j'en ai le droit, n'est-ce pas? — sur la recevabilité de l'amendement.

I would like to challenge the chair's decision—I'm allowed to do that, am I not?—on its being admissible.


Selon votre rapporteur pour avis la proposition législative contient maintes lacunes juridiques, qui pourraient avoir des conséquences graves sur la protection des droits de l'Homme et des libertés et la garantie de cette protection; ainsi, on ne distingue pas clairement à quel État imputer la responsabilité du préjudice causé en cas de décision de contrôle illégale; de même, sur le plan de la procédure, certains aspects - par exemple les voies de re ...[+++]

In your Draftsman's opinion, the legislative proposal has a considerable number of legal gaps, which could have grave legal consequences for guaranteeing the protection of human rights and freedoms, e.g. it is not clear which State is responsible for damage caused through illegal supervision; also certain procedural aspects, e.g. the suspect’s right to appeal against the European supervision order etc., are not completely clear.


Je vois très bien à quoi vous faites référence et je peux vous assurer, pour répondre à votre question, que si c’était à refaire, je reprendrais exactement la même décision, car j’estime en mon âme et conscience que c’était cette décision-là qu’il fallait que je prenne.

I do know what you are referring to and I can assure you, to answer your question, that if I had my time over again I would take exactly the same decision, because in my heart of hearts I do believe that was the decision I had to take.


Concernant la question posée par l’honorable parlementaire sur le lien entre, d’une part, la contestation, par l’Organisation mondiale du commerce (OMC), du système d’autorisation de l’Union pour les organismes génétiquement modifiés (OGM) et les denrées alimentaires génétiquement modifiées et, d’autre part, le protocole de Carthagène sur la biosécurité, la Commission considère ce protocole comme une évolution décisive, car il constitue le premier accord international juridiquement contraignan ...[+++]

(EN) With regard to the honourable Member’s question on the link between the World Trade Organisation (WTO) challenge on the Union’s authorisation system for genetically modified organisms (GMOs) and GM food and the Cartagena Protocol on Biosafety, the Commission views this Protocol as a very important development, being the first international legally binding agreement on the trade of genetically modified goods.


Si vous ne voulez pas m'entendre sur cette question-là, je n'aurai d'autre choix que de contester votre décision, mais je ne voudrais pas en arriver là.

If you don't want to hear me on that point, I have no other choice but to challenge your decision, but I don't want to go that far.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais contester votre décision car ->

Date index: 2025-05-22
w