Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voici une information qui me semble vraiment intéressante » (Français → Anglais) :

Honorables sénateurs, voici une information qui me semble vraiment intéressante.

Honourable senators, this is the one I really found interesting.


J'ai entendu parler de cette technologie et elle me semble vraiment intéressante.

I have heard of that technology, and it definitely sounds interesting.


Il me semble que la technologie de l'information est le secteur qui offre le plus de possibilités à l'heure actuelle. Or, en tant que parent, je ne peux pas dire que les jeunes soient terriblement encouragés à suivre les cours pertinents ou à occuper les postes qui leur permettraient de faire des carrières très lucratives et très intéressantes.

Information technology has to be the greatest opportunity offered to our country, and as a father—and I see many youngsters around me—I can't say that these kids are terribly encouraged to take courses and undertake careers that lead them to these very lucrative and interesting careers.


Il me semble en revanche regrettable que le rapport, qui pointe du doigt à plusieurs reprises une prétendue «surréglementation» par les États membres, ne mentionne pas une information très intéressante figurant dans l’exposé des motifs.

On the other hand, I find it regrettable that, while the report repeatedly points the finger at what it calls ‘gold-plating’ of legislation by the Member States, it does not mention a highly interesting piece of information that appears in the explanatory statement.


- (DE) Madame la Présidente, en dépit de l’approche très intéressante que représente cet instrument de stabilité, celui-ci pose un problème absolument essentiel. En effet, il tente en quelque sorte de passer outre à une règle prévue par le traité de Nice - c’est-à-dire l’absence de budget militaire indépendant - et d’introduire plus ou moins ce genre de budget de manière indirecte, ce qui me semble vraiment très problématique.

(DE) Madam President, very interesting though this stability instrument is as an approach, there is a quite fundamental problem with it, for it amounts to something like an attempt to disregard what is stated in the Treaty of Nice – namely, that there is no free-standing military budget – and introduce something of the sort by a circuitous route, and that I do regard as highly problematic.


1. Voici 50 ans déjà, les informations jugées intéressantes concernaient les domaines non seulement de la politique et de la sécurité mais aussi de la science et de l'économie.

1. As long as 50 years ago there was interest in information not only from the political and security spheres but also from the fields of science and economics.


- (EN) Il me semble que, voici deux jours, les services ont été informés de ce que je remplacerais Mme McKenna pour poser la question. Nous savions en effet qu'elle devait rentrer à Dublin pour une affaire urgente.

– My understanding is that the services were told two days ago that I would be taking over the question for Mrs McKenna because we knew then that she would have to go back to Dublin on urgent business.


Puisqu'il semble que des avions appartenant à des États membres ou à l'OTAN ont peut-être participé à cette opération, nous demandons que les États membres contribuent à la transmission d'informations, car il n'y a plus de raisons de les réserver, de les cacher, de les garder secrètes, afin que l'on fasse vraiment la lumière sur cette affaire et que toute la vérité soit dévoilée.

We are asking the Member States – because they say aircraft from one of the Member States or NATO might have been involved in that act of war – to help with information, which there is no longer any reason to keep confidential, concealed or secret, so that we really can bring the facts to light and the whole truth can be told. After all, the relatives of the 81 victims are asking for nothing more than to know the truth and to see that j ...[+++]


M. Paul Hough: La question me semble intéressante. C'est un bon exemple de secteur où il faudrait faire davantage de recherche, car je ne suis pas certain qu'on sache vraiment déterminer ce qui va se passer, quels sont les secteurs en émergence et comment il faut y réagir, que ce soit sur le plan technique ou d'un point de vue social.

Dr. Paul Hough: I think it's an interesting question and an example of an area where greater research efforts would be most appropriate, because I'm not certain any groups really have a good handle on how to determine what might be happening, what are the emerging areas and how to respond to it, either on the technical side or on the social side.


Je sais que le gouvernement se targue d'avoir équilibré le budget, mais il me semble que nous n'avons pas encore réussi à le faire, et voici pourquoi: si nous empruntons chaque année, disons d'une banque, pour financer notre déficit dans les dépenses, et que tout à coup, un beau jour, nous découvrons un riche parent au sein de la famille et nous disons, eh bien! nous n'avons plus besoin d'emprunter de la banque; nous emprunterons d'oncle Georges et ça restera dans la famille, alors ce ne sera pas ...[+++]

I know the government has been crowing about balancing the budget, but it's my opinion that we haven't reached a balanced budget yet, and this is why: if we have been constantly borrowing every year from, say, the bank to pay for our deficit in spending, and then all of a sudden one year we find a rich relative within the family and we say, well, we don't have to borrow from the bank any more; we'll borrow from Uncle George and then it's in the family so it's not really a debt.


w