Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "une soirée démontre simplement " (Frans → Engels) :

Il a été démontré que les voitures cotées cinq étoiles (un modèle en 2001, six modèles en 2002) présentent un risque intrinsèque d'accident mortel inférieur de 36% par rapport aux véhicules simplement conformes au niveau légal.

It has shown that cars awarded five stars (one model in 2001, six models in 2002) have a 36% lower intrinsic fatal accident risk than vehicles which are simply designed to meet the legal standard.


Nous aurons simplement cinq minutes de discussion sur la totalité de tous les amendements proposés pour l'article 14, et je ne peux pas vous garantir que nous aurons, en aussi peu de temps, la possibilité de tous les examiner. Monsieur le président, cela démontre simplement que la motion originelle a mis la clôture au débat, c'est certain, ce qui est typique du gouvernement.

We will simply have five minutes of debate dealing with the entirety of all of the amendments that have been proposed for clause 14, and I can't guarantee to you that we would get through all of them in that limited time Mr. Chair, it just goes to show how the original motion shut down debate, that's for sure, which is par for the government.


À moins que des avantages exceptionnels pour la protection de l'environnement puissent être démontrés, les aides supérieures de ce type ne seront donc pas autorisées en faveur des agriculteurs qui se proposent simplement de ne pas modifier leurs pratiques agricoles actuelles sur les terres concernées (par exemple, ne pas renoncer au pâturage extensif en faveur de formes plus intensives de production).

Unless exceptional benefits for environmental protection can be demonstrated, such higher aid shall thus not be authorised in favour of farmers simply proposing not to change current agricultural practice on the land involved (for example, for not changing extensive grazing into more intensive forms of production).


La personne qui avance ce type d’argument démontre simplement qu’il n’a aucun intérêt à ce qu’une réglementation sensée et efficace existe.

Anyone who comes up with this sort of argument merely demonstrates the fact that he has no interest in meaningful and effective regulation.


Monsieur le Président, je pense que cela démontre simplement que les prisons sont effectivement des écoles du crime.

Mr. Speaker, I think it just shows that prisons are really crime schools.


Le fait que vous ayez pris la parole plus d’une fois en une soirée démontre simplement que vous travaillez énormément.

The fact that you have spoken more than once in one evening simply demonstrates that you are very hard-working.


On ne peut s’empêcher de conclure que les résultats de ces travaux sont insignifiants, et ce à juste titre, dans la mesure où ils démontrent simplement soit qu’aucune infraction n’a été commise, soit qu’il s’agit de faits isolés.

One cannot avoid the conclusion that what it has come up with is quite negligible, and rightly too, for that only goes to show either that no offences were committed, or that those that were were isolated occurrences.


Ceci démontre simplement l’étendue des violations des droits de l’homme en Chine.

It merely demonstrated the extent to which human rights are violated in China.


Retrouver la confiance du citoyen implique en effet de lui "démontrer simplement et efficacement que l'Union n'agit que lorsqu'elle apporte clairement une valeur ajoutée et dans le respect du principe mieux légiférer", ont souligné les rapporteurs".

The rapporteurs emphasised that regaining people's confidence meant showing them in a simple and effective way that "the Union will act only where the added value is clear and in respect for its principle of better lawmaking".


- Non, je vais essayer de ne pas faire de réponse académique, mais je suis simplement un peu embarrassé de répondre à ces questions parce que nous pourrions y passer nettement plus que la soirée, en tout cas nous y passerions sans doute plus que l'heure des questions que nous allons aborder.

– (FR) No, I shall try not to give you too academic an answer, but you put me in a difficult position in asking me these questions because we could easily spend more than one evening answering, and in any case we shall no doubt be overrunning the allotted hour with the questions that are coming up.


w