Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "une question assez épineuse puisqu " (Frans → Engels) :

M. Scott: C'est une question assez épineuse, et je ne prétendrai pas en savoir beaucoup dessus.

Mr. Scott: It is a pretty thorny question, and I will not pretend to be particularly knowledgeable about it.


C'est une question extrêmement épineuse puisqu'elle relève de ce que j'appellerais la gestion d'un fonds d'assurance.

The question is very tricky because it has to do with what I would call insurance fund management.


Honorables sénateurs, quand le Parlement est dissous, l'octroi de crédits au gouvernement devient une question assez épineuse puisqu'il est nécessaire d'entreprendre le délicat processus qui consiste à obtenir de l'argent, ou des crédits, sans l'autorisation du Parlement; en d'autres mots, sans crédits parlementaires, puisqu'il faut faire appel aux mandats spéciaux du gouverneur général.

Honourable senators, when Parliament is in dissolution, obtaining supply for the government is a ticklish and thorny matter, because it engages the delicate business of securing money or supply without the approval of Parliament; that is, without parliamentary appropriation, because it resorts to Governor General special warrants.


Néanmoins, c’est pour une raison assez triste, puisqu’il est question de l’ampleur de la fraude commise au sein de l’Union européenne.

The reason for this is quite sad, however, as it consists of the observation that large amounts of fraud are committed within the European Union.


Cela est une question assez épineuse, particulièrement dans un pays comme le Canada où il y a toutes sortes de niveaux différents de règlements et de lois régissant l'accès aux renseignements personnels, et ainsi de suite.

That is tricky, particularly in a country such as Canada, where there are all kinds of different levels of regulations, and legislation regulating access to private information, and so on.


En lisant le service d’information de l’Église serbe, on peut en conclure que les évêques compétents écrivent assez ouvertement sur le fait que le gouvernement serbe ne souhaite pas participer à une quelconque clarification de la question du statut, puisque cela anéantirait toute chance de récupérer le pays à un moment favorable du point de vue de l’histoire mondiale.

If one reads the information service of the Serbian Church, it can be established that the relevant bishops there are quite openly writing about the fact that the Serbian Government does not wish to participate in any clarification of the status question, as this would ruin any chance of getting the country back at a favourable moment viewed from the point of view of world history.


L'entretien s'est très bien passé puisque pendant deux heures et demie, on a vraiment débattu, assez poliment, mais assez durement, bien entendu, puisqu'il y a quand même une question qui est lancinante: pourquoi refuser les opérateurs internationaux qui sont tellement nécessaires pour aider les populations?

The talks went well because for two and a half hours we had a genuine discussion, all quite courteous but firm too, because one nagging question persists: why say no to the international personnel that is so necessary to assist with operations?


M. Sami Aoun (professeur de sciences politiques, Université de Sherbrooke): Monsieur le président, je suis ravi et honoré d'aborder devant cette assemblée cette question assez épineuse, qui risque d'ouvrir une boîte de Pandore dans la région du Moyen-Orient (1620) Si vous me le permettez, je vais articuler mon intervention autour de quatre questions.

Mr. Sami Aoun (Professor of Political Science, Université de Sherbrooke): Mr. Chairman, I am delighted and honoured to have this opportunity to speak to this rather sensitive issue, which threatens to open a Pandora's box in the Middle East (1620) With your permission, I am going to structure my talk around four questions.


- (EN) Madame la Présidente, je pense que la journée est historique, puisque nous allons enfin aborder cette épineuse question et cette anomalie dans le marché intérieur.

– Madam President, I think this is a historic day, as we are finally going to deal with this vexed question and this anomaly in the internal market.


Troisièmement, l’application des mesures pénales est assez complexe, puisque, comme on sait, les bénéficiaires de transplantations d’organes obtenus de manière illicite sont le plus souvent des Européens, bien que ces transplantations soient réalisées dans des pays tiers, ce qui soulève la question des sanctions pénales basées sur le principe du territoire national où l’acte criminel a été commis.

Thirdly, there is a certain complexity as regards the enforcement of criminal measures, given that, as we know, the beneficiaries of the transplants of illicitly obtained organs are, more often than not, European, although those transplants are carried out in third countries, which raises the question of criminal punishment based on the principle of the national territory in which the criminal act was committed.


w