Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "témoins que nous avons entendus depuis " (Frans → Engels) :

Tous les témoins que nous avons entendus depuis le début proposaient un fonctionnement différent de celui qui est proposé dans le projet de loi C-27.

All the witnesses we have heard from the outset have suggested a different way of operating than the one proposed in Bill C-27.


Le sénateur Chaput: Les témoins que nous avons entendus depuis quelques jours nous disent que le projet de loi vise une approche holistique dans la mesure où tous les gens impliqués travailleront ensemble à atteindre des objectifs communs.

Senator Chaput: The witnesses we have heard over the past few days say that the bill takes a holistic approach, insofar as everyone involved works together towards common goals.


Nous avons travaillé depuis un an dans l'unité.

We have worked together in a united way for a year now.


Nous avons laissé les témoins déborder de la portée du projet de loi C-3, et nous l'avons fait pour être justes dans notre audition des témoins que nous avons entendus.

We allowed the witnesses to go beyond the scope of Bill C-3, and we did so in fairness in hearing the witnesses we did.


Nous pouvons être fiers de ce que nous avons accompli depuis lors.

We can be proud of what we have achieved since then.


Nous les avons entendus: à compter d’aujourd’hui, il sera plus facile et plus intéressant pour eux d’investir dans les projets européens d’infrastructure.

We have listened to what they said - as from today they will find it easier and more attractive to invest in European infrastructure projects.


Nous avons un mandat du Conseil depuis le 29 janvier, et nous l'avons présenté cette semaine au Royaume-Uni.

We have a Council mandate since 29 January and we presented this to the UK this week.


Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


La motion vise simplement à nous assurer que l'analyste tiendra dûment compte, dans le rapport qu'on va produire après qu'on aura entendu les témoignages, des propos des témoins que nous avons entendus depuis février au sujet des institutions postsecondaires et de ceux qu'a faits le président lors de la comparution de M. Moore.

The purpose of the motion is simply to ensure that the analyst duly takes account, in the report we will be producing once we have heard the evidence, of the remarks by witnesses whom we have heard since February concerning the post-secondary institutions and those made by the Chairman during Mr. Moore's appearance.


D’un autre côté, d’après les témoins que nous avons entendus et les documents que nous avons examinés au sujet de l’Australie et de la Nouvelle-Zélande, force est de constater que ces deux pays sont parvenus à modifier de façon visible les attitudes et les comportements grâce à des campagnes de lutte contre la stigmatisation et la discrimination qui durent depuis plusieurs années.

On the other hand, according to witnesses and documentary evidence from both Australia and New Zealand, these countries have been able to measure changes in attitudes and behaviours as their ongoing campaigns against stigma and discrimination have unfolded over a number of years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

témoins que nous avons entendus depuis ->

Date index: 2021-02-01
w