Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "trop grande pour que nous puissions même envisager " (Frans → Engels) :

Il est incroyable que dans la défense de la liberté nous puissions même envisager, dans le projet de loi C-36, la détention d'une personne qui n'est pas accusée d'un crime, permettant à la police de faire des arrestations préventives.

It is incredible that in the defence of freedom and in the defence of liberty we could even contemplate, in Bill C-36, the detention of someone not charged with a crime, allowing police to make preventative arrests.


L’écart d’emploi et de rémunération entre femmes et hommes est encore beaucoup trop grand pour que nous puissions prétendre que l’égalité est une réalité, c’est pourquoi certaines mesures utiles comme le congé de maternité, les soins de santé et les pensions de vieillesse constitueraient un moyen efficace d’enrayer le développement du ...[+++]

The employment and pay gap between men and women is still far too large for us to claim that equality has been achieved, which is why certain effective measures, such as maternity leave, healthcare and old-age pensions, would be an effective way to halt the spread of precarious work.


.dans le meilleur des cas, il faudra au moins cinq à six années de recherche et d'analyse intensives avant que nous puissions même envisager d'activer les réacteurs MAPLE.

.in the best-case scenario, at least five to six years of intensive research and analysis before we can even consider bringing the MAPLE reactors on-line.


Troisième point: concernant le calendrier, cette proposition adoptée par le collège des commissaires le 2 juillet est arrivée trop tardivement pour que nous puissions envisager une première lecture sous notre Présidence, mais nous pousserons les négociations au Conseil le plus loin possible, tout en engageant un dialogue politique avec le Parlement européen.

Third point: with regard to the timetable, this proposal that the college of Commissioners adopted on 2 July came too late for us to be able to envisage a first reading during our Presidency, but we will press on with negotiations in the Council as far as we can, while entering into a political dialogue with the European Parliament.


Plus de 600 missiles sont dirigés vers Taïwan et je trouve scandaleux que nous puissions même envisager la vente de nouveaux armements à un pays qui menace une démocratie de la sorte.

Over 600 rockets are trained on Taiwan, and it is disgraceful that we are even contemplating supplying new weaponry to a country that is threatening a democracy in such a fashion.


Les études scientifiques sur la pollinisation croisée et la dissémination des OGM sont encore trop limitées pour que nous puissions avoir une évaluation précise et fiable de toutes les conséquences. Néanmoins, tout au long de ce débat, en gardant ? l’esprit les avis exprimés lors de l’audition parlementaire, la conclusion ? laquelle nous allons forcément arriver est qu’il n’est pas vraiment possible d’éviter la contamination en cas de p ...[+++]

Throughout this debate, however, bearing in mind the opinions presented at the parliamentary hearing, the conclusion we are bound to reach is that contamination cannot really be avoided in the large-scale presence of genetically modified crops, with consequences ranging from the loss of biodiversity to economic damage to conventional and organic farming.


Toutefois, je dirais que la présidence française est désormais entrée en rythme de croisière, que les dossiers progressent, je crois pouvoir le dire, de manière tout à fait satisfaisante ; je sais que quelques observateurs ont pu se montrer critiques, mais sans doute ont-ils placé en cette présidence, ce qui nous flatte, mais en même temps ne nous arrange guère, comme toujours trop courte - quatre moi ...[+++]s utiles, je le rappelle - de trop grandes espérances et oublié que nous devions, comme toute présidence, tenir compte de très nombreuses et de très lourdes contraintes.

However, the French Presidency seems to have attained cruising speed, and would appear to have made completely satisfactory progress on the matters in hand; I am aware that certain observers have been critical, but they doubtless expected too much from us – and this is flattering, but at the same time does not suit us, since a presidency is always too short – only totalling four ...[+++]


Il s'agit d'une dépense trop grande pour que nous puissions même envisager de l'assumer.

This expenditure is far too large for us to contemplate.


D'autres gouvernements ayant reconnu le problème ont dit : « Ce problème est trop grand pour que nous puissions nous y attaquer.

Other governments have recognized that this is a problem and then said ``It is too big a problem for us to deal with so we will shovel taxpayer money to farmers and maintain production'.


Nous avons constaté un trop grand nombre de casmême une personne qui n'est pas un parent a obtenu la garde de l'enfant dans une autre juridiction après que le parent résidant en Alberta, lieu de résidence habituel de l'enfant, ait obtenu une ordonnance de garde exclusive.

We have found far too many cases where even a non-relative has been awarded custody in another jurisdiction after the parent in Alberta, where the children are habitually deemed resident, had earlier obtained a sole custody order.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

trop grande pour que nous puissions même envisager ->

Date index: 2025-06-25
w