Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "transition très compliquée puisque " (Frans → Engels) :

Je peux vous dire que les garanties de prêts sont très compliquées puisqu'il faut faire appel aux institutions financières et que ces dernières exigent des garanties.

Loan guarantees, I can tell you, are very messy as financial institutions become involved and they have security demands.


– (DE) Monsieur le Président, il est clair que la Belgique a assumé la Présidence du Conseil dans une phase de transition très compliquée puisque, d’une part, la crise économique n’avait pas encore été surmontée et que, d’autre part, le traité de Lisbonne n’avait pas encore été totalement mis en œuvre, et que sa pertinence limitée est en outre devenue apparente.

– (DE) Mr President, Belgium definitely took over the Presidency of the Council in a very difficult transitional phase, as, for one thing, the economic crisis had not yet been overcome, whilst, at the same time, the Treaty of Lisbon, of course, had not yet been completely implemented, while its limited fitness for purpose also became apparent.


En réalité, cette transition a été en partie très bénéfique, puisqu'elle a engendré une démarche axée davantage sur l'esprit d'entreprise et sur l'innovation, ainsi que sur les besoins particuliers des différentes régions du pays.

Some of the reality of moving away from that has been actually quite beneficial in that there is more of an entrepreneurial approach, a bit more innovative and a bit more based on different regions and different needs of the country.


Nous avons ici une amélioration claire d’une politique incontestablement très compliquée, puisquelle est gérée conjointement avec les États membres.

We have, here, a clear improvement in what certainly is a very complicated policy, since it is managed jointly with the Member States.


Je voudrais dire aussi qu’au plan politique, c’est une remarquable réussite communautaire puisque le lien entre la Commission et le Parlement a permis de déboucher sur un texte et une législation très compliquée, vis-à-vis de laquelle il y avait de très fortes réticences au sein des États membres.

I would also say that, in political terms, this is a truly remarkable success for the Community, because the link between the Commission and Parliament has made it possible to produce a very complicated text and piece of legislation about which the Member States were very reticent.


En outre, les dates ne sont pas très proches puisque la transition est prévue pour 2010 et l’interruption du service analogique pour 2012.

In addition, the dates are some way off, as the transition is scheduled for 2010 and the analogue switch-off for 2012.


Sous cet aspect, le gazoduc est utile puisqu’il contribuera à diminuer le transport maritime transitant par le Bosphore, où la circulation est déjà très dense.

In this respect the gas pipeline is useful, because it will help reduce the number of consignments being transported by sea in an otherwise very congested Bosphorus Strait.


Le ministère des Affaires étrangères, le ministère de la Défense nationale et l'ACDI se préoccupent du sort des enfants soldats et des enfants vivant des économies de reconstruction ou de transition qui font suite aux conflits armés, où l'on tolère que les enfants travaillent dans des conditions très dangereuses puisque c'est la prix à payer pour accélérer le développement social et économique de la région.

The Department of Foreign Affairs, the Department of National Defence and CIDA are also paying attention to the plight of child soldiers and to children in the context of post-conflict reconstruction and transition economies where child employment, often physically very dangerous, is tolerated and encouraged as acceptable features of rebuilding social and economic conditions.


Je dis «une politique un peu plus musclée» à l'endroit des provinces, puisqu'il est très clair dans mon esprit que l'intervention du gouvernement fédéral en matière d'habitation doit se faire via le transit de fonds, doit se faire via des enveloppes budgétaires qui sont disponibles, mais où les fonds sont gérés et administrés par le gouvernement de chacune des provinces canadiennes, puisqu'il est très clair que constitutionnellemen ...[+++]

I say ``a somewhat more substantial policy'' with respect to the provinces, because it is clear in my mind that federal government involvement in housing must take the form of a transfer of funds or budget allocations, where the funds are managed by the government of the individual provinces.


Toutefois, puisque l'on se demande s'il est possible que des militaires puissent tenir tous ces rôles en même temps et si certains soldats peuvent accomplir plus d'une tâche si on leur donne la possibilité de faire la transition convenablement d'un rôle à l'autre, je pense que je peux répondre oui, mais cela requiert une gestion et un leadership très attentifs pour définir les limites dans lesquelles cela peut être fait et pour s'assurer que nos soldat ...[+++]

However, in the context of whether a military force can perform all those roles at the same time, and whether, given a proper transition from one role to another, specific soldiers can do more than one task, I think the answer is yes, but it requires very careful leadership and management to address the limits and to ensure that our soldiers can make that transition themselves.


w