Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «traité aujourd’hui quelles propositions feriez-vous » (Français → Anglais) :

La main sur le cœur, d’après votre expérience à ce jour et compte tenu de la récente crise financière et du fait qu’elle s’est muée en crise économique, si nous devions réviser le Traité aujourd’hui, quelles propositions feriez-vous en termes de fondements institutionnels pour la promotion de la gouvernance économique dans l’Union européenne?

With your hand on your heart, from your experience to date and taking account of the recent financial crisis and the fact that it has turned into an economic crisis, if we were to revise the Treaty today, what proposals would you make in terms of institutional foundations for promoting economic governance in the European Union?


Étant donné que les activités de bon nombre de vos membres sont assujetties à des permis provinciaux, par exemple des permis d'exploitation forestière, pouvez-vous nous dire aujourd'hui, ou peut-être plus tard, quelles sont les recommandations précises que vous feriez pour rendre les ententes, licences et permis émis par les gouvernements provinciaux conformes à la nouvelle loi?

In view of the fact that many of your members operate on the basis of provincial permits or licences, for instance, logging licences—if you like—could you give us today, or perhaps at a later date, specific recommendations on how agreements, licences, and permits issued by provincial governments could be made consistent with this legislation?


J'aimerais vous dire pour quelle raison j'ai accepté de poser ma candidature pour être membre du groupe de travail assis devant vous aujourd'hui, qui représente l'un des trois partenaires du processus des traités de la Colombie-Britannique.

I wanted you to know why I agreed to put my name forward to be a member of the task group that is sitting in front of you today, one of the three principles of the treaty process in British Columbia.


Je suis ici aujourd'hui pour vous raconter mon histoire, pour vous dire de quelle façon les Forces armées m'ont traité, de quelle façon je l'ai été par mes supérieurs envers lesquels j'ai été loyal tout au long de ma carrière.

I am here today to tell you my story, of how I've been treated by the military, by my superiors to whom I've been loyal my entire career.


Si vous voulez être les garants des Traités – il y a par exemple une négociation aujourd’hui au sein du Conseil pour remettre les réfugiés en Libye –, nous demandons au Conseil de nous dire quelle est la base juridique de ces négociations.

If you wish to be the guardians of the treaties – there are, for example, negotiations taking place today within the Council aimed at returning the refugees to Libya, and we ask the Council to tell us what the legal basis of those negotiations is.


Si vous voulez être les garants des Traités – il y a par exemple une négociation aujourd’hui au sein du Conseil pour remettre les réfugiés en Libye –, nous demandons au Conseil de nous dire quelle est la base juridique de ces négociations.

If you wish to be the guardians of the treaties – there are, for example, negotiations taking place today within the Council aimed at returning the refugees to Libya, and we ask the Council to tell us what the legal basis of those negotiations is.


Mais bien entendu, les meilleurs messages que je peux probablement vous transmettre aujourd’hui sont les propositions de traité révisé.

But of course probably the best messages I can transfer today to you are the revised treaty proposals.


S'agissant des exemples qui ont été présentés, c'est-à-dire les rapports soumis par les agents de police notamment les agents de la GRC, si je ne m'abuse au sujet des enquêtes qu'ils ont menées, savez-vous comment les agents concernés ont mené leurs enquêtes et dans quelle mesure vos propositions influeraient sur les points que vous avez soulevés aujourd'hui?

When you looked at the examples that were presented, the reports that were submitted by police officers RCMP officers in particular, I believe reflecting certain investigations that went on, are you aware of how those investigations were conducted and if your suggestions would impact on any of those particular points?


Mme Bev Desjarlais: J'aimerais savoir quelle proposition vous avez envoyée à tous les membres de vos organisations pour savoir s'ils y étaient favorables. M. Robert Davies: Nous n'avons pas vérifié le coût aujourd'hui.

Mr. Robert Davies: No. Mrs. Bev Desjarlais: I'm curious which proposal you sent out to all the members of your organizations to see if they would support it.


Je ne vois pas pourquoi vous feriez aujourd’hui des propositions que vous n’étiez pas capable de faire hier, ou mercredi dernier, ou il y a quinze jours, mais peut-être avez-vous le secret de faire évoluer vos collègues ?

I do not see how you can make proposals today if you were unable to make them yesterday, or last Wednesday, or a fortnight ago, but perhaps you possess the secret of modifying the views of your members?


w