Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «toutes nos dispositions vont rester » (Français → Anglais) :

Vous nous dites que toutes nos dispositions vont rester en vigueur et que cela n'affecte en rien la pertinence du projet de loi C-29, mais qu'en fait le résultat n'est pas le même.

You're telling us they're all going to remain in force, that this doesn't take away from Bill C-29 but in fact is not doing the same thing.


Toutes ces dispositions vont trop loin et devraient être supprimées du projet de loi.

It goes too far. All of these provisions should just be dropped from the bill.


Il y a toute une différence entre siéger dans l'opposition, sachant qu'on n'a pas à prendre trop au sérieux les dures réalités du gouvernement, et tenir les rênes, prendre des décisions qui vont compter, qui vont rester, qui vont se défendre dans les années à venir.

It is far different to be sitting in the opposition knowing that you do not have to take seriously the reality of government than it is to be in a position where you are governing and you have to make decisions that will count, decisions that will stick and decisions that will sustain themselves over the years to come.


M. considérant qu'en septembre 2011, les autorités ont adopté une loi sur la religion qui oblige tous les groupes religieux à se réenregistrer et comporte des dispositions qui pourraient interdire aux citoyens du Kazakhstan de pratiquer librement leur foi; considérant que les lois récemment adoptées au sujet des médias et de la sécurité nationale comportent toutes des dispositions qui accentuent la négation des libertés caractéri ...[+++]

M. whereas in September 2011 the authorities adopted a law on religion which obliges all religious groups to re-register, and includes provisions that could prohibit citizens of Kazakhstan from freely practising their faith; whereas, in addition, recently adopted laws on the mass media and national security all include provisions which strengthen illiberal features of Kazakhstan's political system and contradict declared democratisation ambitions;


Monsieur le Président, nous sommes très heureux d'entendre que les droits de la personne vont rester au coeur des discussions, mais toutes les informations que nous recevons et tout ce que nous avons vu à ce jour laissent vraiment croire qu'ils prennent le siège arrière devant d'autres questions.

Mr. Speaker, we are quite pleased to hear that human rights are going to remain at the heart of the discussions, but all the information we are receiving and everything we have seen so far truly leads us to believe that human rights are taking a back seat to other issues.


Toutes ces dispositions vont au delà de la facilitation et de l'accélération de la coopération entre les autorités nationales compétentes au sens de l'article 31, paragraphe 1a) du traité UE.

All those provisions go beyond facilitating and accelerating cooperation between competent national authorities within the meaning of point (a) of Article 31(1) of the EU Treaty.


Si nous examinons le débat actuel sur les prix du pétrole, par exemple, et que nous regardons ce qui a été proposé dans cette Assemblée en vue de freiner la Commission qui, après tout, voulait rendre les voitures plus rentables énergétiquement, la question que nous devrions nous poser est de savoir si l'idée que les prix vont rester élevés à long terme est réellement prise au sérieux.

If we look at the current debate about oil prices, for example, and see what has been proposed in this House in order to apply the brakes to the Commission, which after all wanted to make cars more energy-efficient, the question we should be asking ourselves is whether the idea that prices will remain high for the long term is actually being taken seriously.


Il reste ceci maintenant : quand est-ce que toutes les dispositions prévues par la directive et par la loi que vous avez mentionnée vont commencer à être appliquées ?

The only question which remains is, when will the provisions of the directive and the law which you mentioned to us start being applied?


Même si toutes les demandes de majorités qualifiées soumises par la présidence française sont acceptées, de grands espaces de coopération politique vont restercouverts.

Even if all the demands of the French Presidency for qualified majority voting are accepted, large areas of political cooperation will remain uncovered.


Les mesures envisagées vont non seulement simplifier les conditions de fixation et d'octroi de l'aide, mais elles auront aussi pour effet de regrouper toutes les dispositions législatives concernant l'aide à la production en un seul règlement du Conseil", a déclaré Franz FISCHLER, membre de la Commission chargé de l'agriculture, du développement rural et de la pêche.

The proposed measures will not only simplify the conditions for fixing and granting the aid, they will also bring the legislative provisions for production aid together in one single Council Regulation". , said Franz FISCHLER, Commissioner for Agriculture, Rural Development and Fisheries .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toutes nos dispositions vont rester ->

Date index: 2024-10-29
w