Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toutes ces années de familiarité mutuelle nous disent " (Frans → Engels) :

Toutes ces années de familiarité mutuelle nous disent cependant aussi que l’accord sur les éléments essentiels de cette année échoue à intégrer les éléments essentiels que nous devrions pouvoir exiger en temps normal.

All these years of mutual familiarity also tell us, however, that the agreement on basics this year falls short of those basics that we ought to be able to demand under normal circumstances.


Le sénateur Segal : À l'appui de ce que disent mes collègues, sénateur Nolin, je dirai qu'il serait honteux pour nous de passer toute une année sur une étude et de ne pas la terminer.

Senator Segal: To support my colleague, Senator Nolin, it would be dreadful if we spent the whole year on a study and did not complete it.


Il y a aussi les familles de ces anciens combattants qui nous disent avoir souffert pendant toutes ces années et avoir vraiment besoin d'assistance.

Their families are bringing those veterans forward and saying, " Our family has suffered all these years from that time, and we really do need some assistance" .


Ce qu’il se passe dans l'arène politique ne me surprend plus guère car j'y évolue depuis plus de 30 ans. Nous avons lutté pendant des années pour faire de la norme IFRS une norme internationale et, comme tout le monde le sait, les États-Unis proposent aujourd'hui que cette norme soit accessible aux sociétés américaines (ce que j'avais prédit il y a deux ans devant la commission parlementaire qui s'est plus ou moins moquée de mois). Il serait, dès lors, assez ironique de la ...[+++]

Not that I am ever surprised by what happens in the political arena, as I have been well over 30 years in this field, but it will be ironic if, after we have got this far over the years in getting our way on two things – namely that the IFRS has become an international standard and that, now, as people here know, the United States is proposing that IFRS be available to US companies (something I predicted would happen about two years ago to the relevant members of the relevant Parliament committee and was more or less laughed at that thi ...[+++]


L’organisation devrait convoquer une conférence sur la situation actuelle et nous devrions la soutenir autant que nous le pouvons. C’est le seul moyen d’essayer de faire quelque chose, car beaucoup disent que le problème vient peut-être des hedge funds, ou des spéculateurs, ou de la sécheresse, mais quelle que soit la cause je crois que nous allons devoir regrouper toutes nos ressources et t ...[+++]

It should convene a conference on the situation at the moment, and we should support it in any way we can. That is the only way to try and do this, because people are saying the cause is perhaps hedge funds, or people speculating, or drought or whatever the case may be, but I think we are going to have to pool all our resources and all our political will globally to try and tackle this problem in the years ahead, because it is a very serious problem, especially for poor people living around the world.


Pourquoi les honorables sénateurs, ou la majorité des sénateurs d'en face, apparemment, disent-ils qu'il faut accorder ce droit au premier ministre alors que nous ne l'avons pas fait pendant toutes ces années?

Why do honourable senators, or a majority of them opposite, it would appear, indicate that we need to give this right to the Prime Minister when, after all these years, we have not?


Nous sommes toutefois bien décidés à réussir, d'ici quelques années, à créer cette banque meilleure pour que tout le monde qui s'y frottent disent que l'expérience est différente.

But we are determined in the next few years to build that bank so that everybody, when they touch it, says it feels different.


- L’honorable parlementaire se réjouit tout comme moi de la sagesse des conventionnels, qui ont véritablement fait entrer le sport dans le projet de traité en tenant compte de ce que l’Union et le Parlement disent à ce sujet depuis des années. Depuis des années, nous parlons de la dimension sociale, de la dimension éducative du sport.

– (FR) The honourable Member welcomes, as I do, the wisdom of the Convention members, who have actually included sport in the draft treaty, taking into consideration what the Union and Parliament have been saying on this subject for years. We have been talking about the social dimension and educational dimensions of sport for years.


Cela fait justement partie du mécanisme de la prohibition : lorsqu’il n’y a pas de politique d’intégration de l’immigration légale, quand il faut des mois pour obtenir des permis de travail, quand les rapports des Nations Unies nous disent au contraire que notre société, nos pays en Europe, auraient besoin de centaines de milliers d’immigrés réguliers chaque année, qui en fait ne peuvent pas entrer, non seulement dans les secteurs des nouvelles technologies - à haut niveau de qualification - mais également comme m ...[+++]

Where there is no legal immigration integration policy, when it takes months to obtain work permits, when United Nations reports tell us that our societies, our countries in Europe need a regular influx of hundreds of thousands of immigrants each year, immigrants which are not permitted to enter, not only in the highly-skilled new technology industries but also in the manual labour industries, restaurants and services, when we are under the illusion that we are banning everything and preventing all harm, we find ourselves overtaken by a flood of illegal i ...[+++]


Les études nous disent que les toutes premières années de la vie d'un enfant—de zéro à six ans—sont cruciales.

Research is telling us that the very early years of a child's life, zero to six, are critical.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toutes ces années de familiarité mutuelle nous disent ->

Date index: 2024-03-30
w