Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tout le chemin que nous avons parcouru ensemble jusqu » (Français → Anglais) :

Nous avons bénéficié tout au long de ce travail de l'entière collaboration de nombreux membres du ministère lui-même et la recommandation que nous formulons, si l'on songe aux difficultés que le ministère a éprouvées il y a quelques années lorsqu'il tentait de dégager quelques options, illustre tout le chemin que nous avons ...[+++]ouru ensemble dans ces discussions.

We had throughout the most cooperative collaboration with many members of the department itself, and certainly the recommendation we have given, if one compares it to the difficulties the department was having in trying to focus on options a few years ago, I think illustrates just how far we have all come in those discussions.


Aujourd’hui, je veux porter mon regard sur le chemin que nous avons parcouru ensemble.

Today, I want to look at what we have done together.


La Commission est aux côtés de la Grèce depuis le départ et nous avons parcouru un long chemin ensemble.

The Commission has been standing side by side with Greece from day one and together we have come a long way.


Chère Andrée, que de chemin nous avons parcouru ensemble au cours des années.

Dear Andrée, what a road we have travelled together over the years.


Le problème vient du manque de générosité dont font montre certains États membres vis-à-vis de l’Union - la lettre d’hier en est une preuve supplémentaire -, comme si tout le chemin que nous avons parcouru ensemble jusqu’à présent ne suffisait pas encore à démontrer que les ressources allouées à l’Union européenne nous sont en réalité attribuées et servent la paix, la sécurité et le bien-être des États membres.

The problem arises from the lack of generosity on the part of certain Member States towards the Union – yesterday’s letter is a further demonstration of that – as if the road travelled together so far were not sufficient to demonstrate that the resources granted to the European Union are resources given to ourselves, for the peace, security and well-being of the Member States.


Günther Verheugen, vice-président de la Commission. - (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, le débat montré le chemin que nous avons parcouru ensemble, mais il montre également que la nouvelle stratégie pour la croissance et l’emploi est de mieux en mieux comprise et que la pression augmente pour que nous prenions sérieusement les priorités que nous avons établies et que nous les réalisions.

Günther Verheugen, Vice-President of the Commission (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the debate has shown just how much distance we have covered together, but it has also shown that the new growth and employment strategy is increasingly understood and that there is increasing pressure to take seriously and to realise the priorities we have set.


Günther Verheugen, vice-président de la Commission . - (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, le débat montré le chemin que nous avons parcouru ensemble, mais il montre également que la nouvelle stratégie pour la croissance et l’emploi est de mieux en mieux comprise et que la pression augmente pour que nous prenions sérieusement les priorités que nous avons établies et que nous les réalisions.

Günther Verheugen, Vice-President of the Commission (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the debate has shown just how much distance we have covered together, but it has also shown that the new growth and employment strategy is increasingly understood and that there is increasing pressure to take seriously and to realise the priorities we have set.


Elle a aussi ajouté que «nous avons parcouru ensemble un long chemin et j'espère que notre coopération politique et économique deviendra un exemple pour d'autres régions du monde».

She added: “Together we have gone a long way. I hope that our political and economic cooperation will become an example for other regions in the world”.


Le chemin que nous avons parcouru ensemble dans le passé, a été profitable pour les citoyens et les citoyennes en tant qu’utilisateurs et utilisatrices des services postaux, mais également pour les prestataires de services postaux, qui ont pu poursuivre leur développement afin de devenir des entreprises compétitives.

The path we took together in the past was a good one for the public as users of postal services, but also for the service providers, who were enabled to develop themselves as competitive enterprises.


C'est un rapport extrêmement important parce que nous sommes arrivés à la conclusion-et si j'ai le temps je rappellerai l'histoire-après tout le cheminement que nous avons fait, que la seule façon que nous avons de chercher à nous en sortir avec des chances de réussir, c'est de contrôler nous-mêmes l'ensemble de nos moyens, fair ...[+++]

The connection between the two is extremely important because, after a long process- of which I will relate the details, time permitting-we came to the conclusion that our only chance to make it was to take control of all the levers, to pass all our legislation, to collect all our taxes, and to sign all our treaties, including treaties with the rest of Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout le chemin que nous avons parcouru ensemble jusqu ->

Date index: 2022-09-21
w