Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tout comme nous pouvons déjà parler aujourd " (Frans → Engels) :

Sans même parler des défis qui nous attendent, nos médiocres performances économiques sont telles qu’aujourd’hui déjà, nos gouvernements ont du mal à répondre aux attentes des citoyens.

Even without new challenges, poor economic performance is already today making it difficult for governments to meet people’s expectations.


Par ailleurs, la tension autour des discussions sur le budget 2011 est apparue parce que le Parlement européen veut attirer l’attention des États membres sur un problème que nous observerons à l’avenir et que nous pouvons déjà observer aujourd’hui: l’Union européenne continue à endosser de nouveaux rôles et à créer de nouveaux domaines d’activité et ...[+++]

My next point is that the tension concerning discussion of the 2011 budget began because the European Parliament wants to draw the attention of Member States to a problem which we see in the future and which we can already see today: that the European Union continues to take on new roles and start new areas of activity and that it has growing ambitions, but that at the same time, the Member States, which support those ambitions, also do not want to finance those ambitions, those plans, those actions and those new areas.


Après tout, nous ne pouvons par parler de valeurs et de principes communs si nous laissons hors du processus les fondations de l'Europe, les minorités et communautés ethniques.

After all, we cannot talk of values and common principles if we leave the building blocks of Europe, the minorities and individual ethnic communities, out of the process.


Nous pouvons déjà constater aujourd’hui que près de 8 milliards d’euros seront investis dans cette catégorie à travers les différents États membres au cours des années à venir, pour répondre aux préoccupations que vous avez exprimées dans votre question.

We already see today that across the Member States there will be nearly EUR 8 billion invested in the years to come in this category, addressing the concerns that you have expressed in your question.


J'espère que dans un mois ou deux, tout comme nous pouvons déjà parler aujourd'hui avec un peu plus de satisfaction de la Macédoine, cette hésitation cédera vraiment le pas à une grande satisfaction et à l'acceptation.

I hope that just as we are able to discuss Macedonia with a greater sense of satisfaction today, this prevarication will give way to a genuine feeling of satisfaction and acceptance within the next month or so.


Je crois que nous pouvons déjà voir aujourd’hui combien ces changements étaient inappropriés.

Today, I believe, we can already see how inadequate those changes were.


Aujourd'hui, nous pourrions déjà parler de consolidation d'un "secteur public européen" dans lequel des fonds d'origine communautaire, nationale, régionale et locale servent conjointement à financer toutes sortes de projets visant à améliorer la qualité de vie des citoyens.

Today, we could already speak of the consolidation of a "European public sector" in which European, national, regional and local funds jointly finance all kinds of projects to improve people's quality of life.


Nous pouvons laisser parler nos émotions, comme j'ai pu le constater aujourd'hui, et nous pouvons aussi agir de façon raisonnable et nous fonder sur de judicieuses données scientifiques.

We can act with emotion, and I have heard it today, but we also have to act reasonably and with sound science.


Si nous pouvons parler aujourd'hui de valeurs européennes communes, c'est dans une large mesure grâce aux efforts constants déployés, le plus souvent en coulisse, par le Conseil de l'Europe.

The fact that we can nowadays speak of "shared European values" is in no small measure due to the untiring work carried out, mostly behind the scenes, by the Council of Europe.


Nous pouvons déjà esquisser les contours généraux de la nouvelle Europe - et, si nous pouvons le faire sans éprouver un sentiment réel de crise malgré tout le tumulte des derniers mois, c'est grâce aux institutions que nous nous sommes données.

We can already make out the general contours of the new Europe - and it is a tribute to the institutions we have that that has been achieved, through all the turmoil of recent months, without any real sense of crisis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout comme nous pouvons déjà parler aujourd ->

Date index: 2024-04-12
w