J'ai tout de même réussi à faire admettre au groupe quand i
l a témoigné devant nous, monsieur le président et l'idée semblait re
cueillir l'appui de tous ceux qui étaient à la table que dans la mesure où, dans le projet de loi et le rédacteur pourra me dire s'il en est bien ainsi , il est ques
tion de «tous», les amendements proposés par l'Association canadienne pour l'avancement des femmes,
...[+++]du sport et de l'activité physique relativement à la pauvreté, la race, l'origine nationale ou ethnique, la couleur, la religion, le sexe, etc., ne seraient pas nécessaires.
What I did elicit from the group when they appeared, Mr. Chairman, and it seemed favourable to everyone around the table, was if throughout the bill and the drafter can tell me whether this is correct or not there is reference to persons but it says “all persons”, this eliminates the need for such amendments from the Canadian Association for the Advancement of Women and Sport that related to poverty, race, national ethnic, origin, colour, religion, sex, etc.