Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tous dû fournir pour surmonter les nombreux obstacles avant " (Frans → Engels) :

– (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Madame la rapporteure, Mesdames et Messieurs, comme de nombreux autres députés, je me rappelle moi aussi l’effort important que nous avons tous dû fournir pour surmonter les nombreux obstacles avant de pouvoir finalement approuver la directive sur les services.

– (IT) Mr President, Commissioner, rapporteur, ladies and gentlemen, like many other Members, I, too, recall the great effort required of all of us to overcome the numerous obstacles before we could finally approve the Services Directive.


Des jeunes qui doivent quitter la maison à 15 ou 16 ans parce que leurs parents n'acceptent pas leur orientation sexuelle, et lorsque les jeunes doivent faire face au fait de quitter l'école ou d'essayer de changer d'école, ils doivent surmonter de nombreux obstacles importants avant d'avoir accès aux bons services et d'y avoir accès suffisamment rapidement pour pouvoir se débrouiller par e ...[+++]

Youths having to leave home at 15 or 16 because their parents are not supportive of their sexuality, and then when youth are faced with leaving school or faced with trying to transfer schools, there are a great many challenges in finding them the right services and obtaining such services fast enough in order for them to get set up on their own.


Ils font valoir les nombreux obstacles qui doivent être surmontés avant que les membres de ces professions en général, et les vérificateurs en particulier, ne soient déclarés responsables de déclarations faites avec négligence.

They point to the many hurdles that must be overcome before professionals generally, and auditors, in particular, are found liable for negligent misrepresentation.


Les initiatives déjà prises à cet égard ont montré qu’il subsistait de nombreux obstacles à surmonter et que la Commission serait bien inspirée de réaliser avant tout une harmonisation technique complète et de garantir la pleine transposition des directives adoptées.

The initiatives already taken in this connection have shown that there are still many hurdles to be overcome and that the Commission would do well to first of all carry out a complete technical harmonisation and ensure the thorough transposition of the directives adopted.


Dans tous nos partis politiques, les femmes doivent encore surmonter de nombreux obstacles pour entrer dans la vie publique.

Among all our political parties, there are still many impediments for women who would like to become public representatives.


Il reste de nombreux obstacles à surmonter dans les négociations d'APE individuelles avant cette date et il est essentiel que l'éradication de la pauvreté, prévue par l'Accord de Cotonou, reste aux yeux de chaque négociateur l'objectif prioritaire de tout accord.

There are many more hurdles to overcome in the individual EPA negotiations before this date, and it is imperative that all negotiators keep the Cotonou Agreement's primary objective of poverty eradication at the forefront of any agreements made.


- (HU) Monsieur le Président, je suis d’accord avec de nombreux orateurs qui ont pris la parole avant moi, nous sommes les témoins d’un événement historique: l’UE a surmonté ses vieux obstacles et s’est fixé comme objectif de représenter et de protéger les droits de l’homme.

– (HU) Mr President, I agree with many who have spoken before me, that we are witnessing a process of historic importance when we see that the EU has overcome its previous obstacles and has set the goal of representing and protecting human rights.


7. souligne qu'il importe de définir de nouvelles approches qui permettront de surmonter les obstacles qui compromettent actuellement la réalisation des OMD et insiste sur l'importance cruciale dévolue au lancement et au soutien des "actions à gains rapides" proposées dans le cadre du projet du Millénaire des Nations unies: distribution massive et gratuite de moustiquaires et de médicaments à tous les enfants des régions où sévit la Malaria pour lutter ef ...[+++]

7. Stresses the importance of new approaches to overcome the present obstacles in Stresses the importance of new approaches to overcome the present obstacles inreaching the MDGs and underscores the critical importance to launch and support the "Quick Win actions" proposed by the UN Millennium Project, such as free mass distribution of malaria bed-nets and effective anti-malaria medicines for all children in regions of malaria transmission, ending user fees for primary schools and essential health services, campaign to put AIDS patients on to antiretroviral treatment, expanding access to sexual and reproductive health information and serv ...[+++]


Le Conseil engage les pays de la région à adopter et à appliquer une législation anti-discrimination afin d'assurer, en matière d'emploi une représentation juste et proportionnelle des minorités, en particulier dans les organismes publics; à fournir aux minorités des conditions appropriées sur le plan de la sécurité, un enseignement non discriminatoire et tous les autres services sociaux de base; à surmonter les obstacles qui c ...[+++]

The Council urges the countries of the region to enact and enforce anti-discrimination legislation to ensure fair and proportionate representation of minorities in employment, especially in public institutions; to provide adequate security conditions, non-discriminatory education and all other basic social services; to address remaining obstacles to return, most of which are related to repossession of property, reconstruction of destroyed property and resolution of the issue of lost tenancy/occupancy rights.


Il a ajouté: "L'Union avait réussi à surmonter de nombreux obstacles avant les élargissements précédents, pour devenir une force économique et politique puissante. Je suis confiant que des solutions pragmatiques seront trouvées afin de garantir l'engagement fait par les Chefs d'Etat lors du Sommet du Copenhague en 1993".

The Union, he said, has succeeded in overcoming many obstacles in the way of previous enlargements to grow into a powerful economic and political force and I am confident that pragmatic solutions will be found to ensure that the commitment given by the Heads of State Summit in June 1993 is upheld.


w