Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nombreux obstacles avant " (Frans → Engels) :

11. estime qu'un marché unique des services financiers sert les entreprises, mais doit en définitive profiter aux consommateurs et aux investisseurs; insiste sur le fait que de nombreuses entraves et de nombreux obstacles à l'accès transfrontalier, à la commercialisation et à l'investissement persistent, et qu'il convient de les analyser et de prendre des mesures en vue de leur élimination, tout en maintenant le plus haut niveau de protection pour les investisseurs; rappelle qu'il n'est possible de prédire en toute certitude que la réduction des obstacles aux flux de capitaux améliorera les per ...[+++]

11. Believes that a single market for financial services serves businesses, but ultimately has to benefit customers and investors; insists that numerous barriers and obstacles to cross-border access, marketing and investment remain and have to be analysed, addressed and overcome while maintaining the highest level of investor protection; recalls that reduced barriers to capital flows can only be safely predicted to enhance long-term growth prospects if the overall incentives for companies are set right; considers further the importance of a well-developed local ecosystem that enables smaller companies to attract capital for growth;


Les aînés se butent à de nombreux obstacles importants tant dans le système de justice civile que dans le système de justice pénale, comme l'ont indiqué mes collègues devant le Sénat. C'est le cas notamment dès le premier point de contact avec la police ou d'autres services, qu'on parle des ressources disponibles ou de la cueillette de preuves, et si la Couronne dépose des accusations, il faut du temps avant que la cause ne soit entendue.

There are currently many significant barriers for older adults in both the civil and criminal justice systems, as my colleagues before the Senate have mentioned, for example, right from the first point of contact with police or other services due to the resourcing, gathering of evidence, to whether the Crown lays charges, to the length of time before a case is heard.


Avant d'établir un régime d'actionnariat des salariés au Canada, on se heurte à de nombreux obstacles, le plus important étant le manque de législation en matière de régimes d'actionnariat des salariés.

There are numerous challenges associated with establishing employee ownership in Canada, but none is greater than the lack of specific ESOP legislation.


La nouvelle République d'Arménie s'est butée à de nombreux obstacles et elle n'a duré que deux ans avant d'être renversée par l'Armée rouge soviétique. Les Arméniens modernes, héritiers d'un ardent désir d'indépendance, ont tout de même réussi à regagner pour de bon leur indépendance en 1991.

The new Republic of Armenia faced many challenges and lasted only two years until it was subjugated by the Soviet Red Army, but the legacy of that drive for independence strongly influenced modern Armenians, who went on to achieve lasting independence in 1991.


6. déplore le fait que, dans le domaine de la politique commune de la pêche comme dans d'autres domaines pour lesquels la procédure de codécision n'a pas été introduite avant l'entrée en vigueur du traité actuel et pour lesquels la procédure de réglementation avec contrôle n'était pas utilisée auparavant, le processus de rapprochement de la législation antérieure au traité de Lisbonne avec le nouveau cadre juridique comprenant des actes législatifs, délégués et d'exécution rencontre de nombreux obstacles, entraîna ...[+++]

6. Deplores the fact that, in the field of the common fisheries policy, as in other fields in which the co-decision procedure was not introduced until the entry into force of the current Treaty and the Regulatory Procedure with Scrutiny was previously not used, the process of aligning pre-Lisbon legislation with the new legal framework comprising legislative, delegated and implementing acts is facing considerable difficulties – entailing lengthy and dangerous delays – and is even stagnating, with the result that measures needed urgently in the fisheries sector cannot be implemented, and that the reason for this situation often lies in th ...[+++]


– (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Madame la rapporteure, Mesdames et Messieurs, comme de nombreux autres députés, je me rappelle moi aussi l’effort important que nous avons tous dû fournir pour surmonter les nombreux obstacles avant de pouvoir finalement approuver la directive sur les services.

– (IT) Mr President, Commissioner, rapporteur, ladies and gentlemen, like many other Members, I, too, recall the great effort required of all of us to overcome the numerous obstacles before we could finally approve the Services Directive.


Il reste de nombreux obstacles à surmonter dans les négociations d'APE individuelles avant cette date et il est essentiel que l'éradication de la pauvreté, prévue par l'Accord de Cotonou, reste aux yeux de chaque négociateur l'objectif prioritaire de tout accord.

There are many more hurdles to overcome in the individual EPA negotiations before this date, and it is imperative that all negotiators keep the Cotonou Agreement's primary objective of poverty eradication at the forefront of any agreements made.


de nombreux obstacles réglementaires importants doivent encore être levés avant que le MIBEL puisse être mis en place;

many important regulatory barriers still have to be removed for the purpose of the establishment of the MIBEL;


Il faudra encore beaucoup de temps, et franchir de nombreux obstacles avant que la Cour puisse concrètement commencer ses travaux ; comme le suggère la résolution, il faut absolument empêcher toute modification des statuts et il faut faire en sorte que le règlement d'application entre en vigueur ou, du moins, qu'il soit défini rapidement.

There is still a long road, fraught with obstacles, to be covered before the court can actually start work. As the resolution suggests, it is vital to prevent changes to the statute and there needs to be action to bring the implementing regulation rapidly into force or, at least, finalise it.


Il a ajouté: "L'Union avait réussi à surmonter de nombreux obstacles avant les élargissements précédents, pour devenir une force économique et politique puissante. Je suis confiant que des solutions pragmatiques seront trouvées afin de garantir l'engagement fait par les Chefs d'Etat lors du Sommet du Copenhague en 1993".

The Union, he said, has succeeded in overcoming many obstacles in the way of previous enlargements to grow into a powerful economic and political force and I am confident that pragmatic solutions will be found to ensure that the commitment given by the Heads of State Summit in June 1993 is upheld.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nombreux obstacles avant ->

Date index: 2024-10-10
w